Jobs even went so far as to decree that there be only two huge bathrooms in the building,
乔布斯更进一步,决定在整栋大楼里只建造两个大的卫生间,
one for each gender, connected to the atrium.
一男一女,和中庭连接在一起。
"He felt that very, very strongly," recalled Pam Kerwin, Pixar's general manager.
皮克斯的总经理帕姆·克尔温回忆道:“他一定要坚持这么做。
"Some of us felt that was going too far.
但我们有些人觉得这有点儿夸张了。
One pregnant woman said she shouldn't be forced to walk for ten minutes just to go to the bathroom, and that led to a big fight."
有个怀孕的员工说她不能为了上厕所还要走上10分钟的路。这件事最后还引起了很大的争议。”
It was one of the few times that Lasseter disagreed with Jobs.
这大概是拉塞特极少数不认同乔布斯的方面之一。
They reached a compromise: there would be two sets of bathrooms on either side of the atrium on both of the two floors.
最后他们妥协的结果是:在两层中庭的两边各设立两个男女卫生间。
Because the building's steel beams were going to be visible,
根据设计,由于大楼的钢筋要外露出来,
Jobs pored over samples from manufacturers across the country to see which had the best color and texture.
为了挑选出颜色和材质最好的,乔布斯看遍了美国各地所有制造商提供的钢筋样本。
He chose a mill in Arkansas, told it to blast the steel to a pure color,
他最后选择了阿肯色州的一家工厂,让他们把钢材喷纯净的颜色,
and made sure the truckers used caution not to nick any of it.
并确保卡车司机在运输中丝毫不能磕碰。
He also insisted that all the beams be bolted together, not welded.
他还坚持要把所有的钢筋用螺栓固定,而不是焊接。
"We sandblasted the steel and clear-coated it, so you can actually see what it's like," he recalled.
他回忆道:“我们喷沙处理了钢材,并在表面刷了透明涂层,所以人们能看到钢筋的本来面目。
"When the steelworkers were putting up the beams, they would bring their families on the weekend to show them."
建筑工人搭建的时候,他们可以让家人在周末过来参观。”