手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之列王的纷争 > 正文

冰与火之歌系列之《列王的纷争》第614期:艾莉亚(13)

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

You might have done well there, but I can see you're not a clever girl.

你本可在那儿过得不错,但瞧你不是个聪明的主儿。

Harra, I believe we should give this one to Weese.

哈拉,我看还是把这家伙丢给威斯。

If you think so, Amabel.

你说行就行,埃玛贝尔。

They gave her a shift of grey roughspun wool and a pair of ill-fitting shoes, and sent her off.

于是她们塞给她一件灰色粗纺的羊毛裙和一双不合脚的鞋,打发她走了。

Weese was understeward for the Wailing Tower,

威斯是号哭塔的管事,

a squat man with a fleshy carbuncle of a nose and a nest of angry red boils near one corner of his plump lips.

生得矮胖,肉乎乎的酒糟鼻,丰满的嘴角下有一簇扎眼的红疖子。

Arya was one of six sent to him. He looked them all over with a gimlet eye.

连带艾莉亚共有六个人分给他,他用锐利的目光巡视他们,

The Lannisters are generous to those as serve them well, an honor none of your sort deserve,

兰尼斯特家对下人是很慷慨的,你们这帮家伙本来不配侍奉大人们,

but in war a man makes do with what's to hand.

但现在在打仗,也只好将就将就。

Work hard and mind your place and might be one day you'll rise as high as me.

假如你们工作努力本分,或许某天能升到我的位置;

If you think to presume on his lordship's kindness, though,

但如果得寸进尺,在大人们面前放肆的话,

you'll find me waiting after m'lord has gone, y'see.

回头瞧瞧我怎么收拾你们!

79551589772646.jpg

He strutted up and down before them,

他神气活现地在他们面前来回踱步,

telling them how they must never look the highborn in the eye,

训示他们绝不能直视贵族的眼睛,

nor speak until spoken to, nor get in his lordship's way.

绝不能自己开口说话,绝不能挡大人们的路等等。

My nose never lies, he boasted.

我的鼻子从不撒谎,他夸口,

I can smell defiance, I can smell pride, I can smell disobedience.

我能闻出轻蔑,闻出傲气,闻出违拗,

I catch a whiff of any such stinks, you'll answer for it.

若是让我闻到一丁点这些臭味,你们就得付出代价。

When I sniff you, all I want to smell is fear.

从你们身上,我只想闻到一种味道:恐惧。

重点单词   查看全部解释    
pride [praid]

想一想再看

n. 自豪,骄傲,引以自豪的东西,自尊心
vt

 
generous ['dʒenərəs]

想一想再看

adj. 慷慨的,宽宏大量的,丰盛的,味浓的

联想记忆
kindness ['kaindnis]

想一想再看

n. 仁慈,好意

联想记忆
wool [wul]

想一想再看

n. 羊毛,毛线,毛织品

 
presume [pri'zju:m]

想一想再看

vt. 姑且认定,假定,推测,认为是理所当然

联想记忆
shift [ʃift]

想一想再看

n. 交换,变化,移动,接班者
v. 更替,移

 
deserve [di'zə:v]

想一想再看

vi. 应该得到
vt. 应受,值得

联想记忆
defiance [di'faiəns]

想一想再看

n. 蔑视,违抗,挑衅

联想记忆
squat [skwɔt]

想一想再看

n. 蹲 adj. 蹲著的,矮胖胖的 v. 蹲下,坐

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。