手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之列王的纷争 > 正文

冰与火之歌系列之《列王的纷争》第631期:丹妮莉丝(17)

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

This changes everything.Dany rose abruptly.

一切皆已改变。丹妮猛然起身。

Screeching, her dragons uncoiled and spread their wings.

她的龙一边尖叫一边松开尾巴展翅飞离。

Drogon flapped and clawed up to the lintel over the archway.

卓耿拍拍翅膀、爬上拱廊的横梁,

The others skittered across the floor, wingtips scrabbling on the marble.

另外两只掠过地面,翅尖刮在大理石上。

Before, the Seven Kingdoms were like my Drogo’s khalasar,

从前,七大王国就像卓戈的卡拉萨,

a hundred thousand made as one by his strength.

在领袖的强力统御下万众一心。

Now they fly to pieces, even as the khalasar did after my khal lay dead.

如今,它们也将像卡奥死后的卡拉萨,分崩离析。

The high lords have always fought.

大贵族们总是沉溺于权力的游戏中,争斗不休。

Tell me who’s won and I’ll tell you what it means.

谁家获胜,我都能预测形势的变化。

Khaleesi, the Seven Kingdoms are not going to fall into your hands like so many ripe peaches.

卡丽熙啊,七大王国不会像成熟的桃子一样落入您手中。

You will need a fleet, gold, armies, alliances—

您需要舰队,需要金钱,需要军队,需要同盟——

All this I know.She took his hands in hers and looked up into his dark suspicious eyes.

这些我都知道。她拉起他的手,深深望进他疑虑的黑眼睛。

Sometimes he thinks of me as a child he must protect,

在他眼中,我有时是个需要他保护的女孩,

and sometimes as a woman he would like to bed, but does he ever truly see me as his queen?

有时是个他想要睡的女人,他可曾真正将我视为他的女王?

I am not the frightened girl you met in Pentos.

我已经不再是你在潘托斯遇见的那个惊惶失措的女孩了。

I have counted only fifteen name days, true …

没错,我只经历了十五个命名日……

but I am as old as the crones in the dosh khaleen and as young as my dragons, Jorah.

但是,乔拉,我也像多希卡林的老妪一般年长,像我的龙一样年轻。

40.jpg

I have borne a child, burned a khal, and crossed the red waste and the Dothraki sea.

我怀过一个孩子,烧过一个卡奥,穿越了红色荒原和多斯拉克海。

Mine is the blood of the dragon.

我体内流着真龙的血脉。

As was your brother’s,he said stubbornly. I am not Viserys.

和您哥哥一样,他固执地说。我和韦赛里斯不一样。

No,he admitted. There is more of Rhaegar in you, I think, but even Rhaegar could be slain.

我指的不是他,他解释,而是雷加。但您别忘了,即便雷加也难免一死。

Robert proved that on the Trident, with no more than a warhammer.

劳勃在三叉戟河上,只凭一把战锤就证明:

Even dragons can die.

真龙也有克星。

Dragons die.She stood on her toes to kiss him lightly on an unshaven cheek. But so do dragonslayers.

真龙会死。她掂起脚尖,轻吻他未曾修刮的脸颊。但屠龙者也会。

重点单词   查看全部解释    
suspicious [səs'piʃəs]

想一想再看

adj. 可疑的,多疑的

联想记忆
stubbornly

想一想再看

adv. 倔强地;顽固地

 
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
marble ['mɑ:bl]

想一想再看

n. 大理石
vt. 使有大理石的花纹

 
frightened ['fraitnd]

想一想再看

adj. 受惊的,受恐吓的

 
abruptly [ə'brʌptli]

想一想再看

adv. 突然地,莽撞地,陡峭地,不连贯地

联想记忆
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
counted [kaunt]

想一想再看

vt. 计算;认为 vi. 计数;有价值 n. 计数;计

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。