Attorney General William P. Barr, who attended an event at the White House on Sept. 26 linked to the outbreak,
司法部长威廉·P·巴尔9月9日出席了在白宫举行的一场涉及疫情爆发的活动,
was at home on Monday with no symptoms,
周一回到家时并未出现任何症状,
but planned to return to work this week in defiance of Justice Department guidance that employees exposed to people with the virus should stay away for 14 days.
但他计划无视无视司法部的指示——接触过感染者的员工应隔离14天——坚持在本周复工。
Mr. Trump's upbeat mood could be a product of his medication.
特朗普的乐观情绪可能是他服药的结果。
Medical experts said patients on steroids like dexamethasone can experience a sense of well-being and euphoria, in which aches and pains disappear for a time.
医学专家表示,服用类固醇(如地塞米松)的患者疼痛和痛苦都会暂时消失,还能感受到幸福感和欣快感。
The steroids can also disrupt sleep and, in some cases, may cause psychiatric effects, leading to feelings of grandiosity and mania.
类固醇药物还会扰乱睡眠,而且,某些情况下可能还会产生精神方面的影响,导致患者变得浮夸、狂躁。
The effect of combining several drugs is not well understood,
同时服用多种药物的后果目前尚不是很清楚,
especially because two of the treatments administered to Mr. Trump — remdesivir and a monoclonal antibody cocktail — are still experimental.
尤其是,特朗普接受的两种治疗——瑞德西韦和多株抗体鸡尾酒疗法——都还处于实验阶段。
Giving patients multiple treatments at once can increase the chance of harmful interactions or reduce their effectiveness, doctors said.
多位医生表示,给患者一次性施加多种治疗可能会增大药物之间彼此相克或是降低其药效的可能性。
Mr. Trump's risk factors — he is 74, male and overweight — mean that he should be closely watched for at least the first week of his infection because some patients quickly deteriorate several days into their illness.
特朗普面临的诸多风险因素——已经74岁高龄,还是男性,体重也超标了——意味着医生们至少要在他感染后的第一周对其病情予以密切关注,因为新冠肺炎的部分患者的病情就是在感染后的前几天迅速恶化的。
Dr. Celine Gounder, of N.Y.U. Grossman School of Medicine, who has been caring for coronavirus patients,
纽约大学格罗斯曼医学院的塞林·冈德医生一直在跟新冠病毒患者打交道,
said Mr. Trump could rapidly deteriorate at the White House and require an emergency transfer back to Walter Reed.
他表示,回白宫后特朗普的病情可能会迅速恶化,以致于需要紧急转移回沃尔特·里德医学中心。
"To me, it's not safe," she said.
“在我看来,回白宫并不安全,”她说。
Dr. Abraar Karan of Brigham and Women's Hospital and Harvard Medical School, said even if he was feeling better,
布里格姆妇女医院和哈佛医学院的亚伯拉尔·卡兰医生表示,即便特朗普自我感觉有所好转,
Mr. Trump needed "extremely close monitoring as these next few days are critical."
他也需要“接受极其密切的监测,因为接下来的几天非常关键”。
The second week is often the most worrisome, he said,
他表示,感染的第二周通常是最令人担忧的,
"as we have seen that patients recover briefly and then either continue improving or have a more sudden and abrupt decline."
“因为我们已经看到,有些患者会出现短暂恢复,随后要么继续改善,要么突然急转直下的情况。”
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。