Spain was the first European country to exceed one million infected.
西班牙是第一个感染人数超过100万的欧洲国家。
Restrictions on mobility are seen here as the only means to avoid contagion as was seen when the country imposed one of the world's most rigid lockdowns.
在这里,限制流动被视为避免危机蔓延的唯一手段,该国此前实施过全球最严格的封锁之一。
The freedom of movement of people is prohibited from 11 pm to 6am throughout the country.
从晚上11点到早上6点,全国禁止人员的行动自由。
This time the different regions can set their own curfews. In Madrid, it begins at midnight.
这一次,不同地区可以设置自己的宵禁。在马德里,午夜开始。
In Catalonia, it is at 10. Madrid has the worst numbers. Catalonia decided to close restaurants for 15 days.
在加泰罗尼亚,是10点。马德里的病例人数最多,加泰罗尼亚决定关闭餐馆15天。
There are protests and defiance. Rosa decided to open her restaurant despite the restrictions.
有抗议和反抗。罗莎不顾种种限制,决定开她的餐馆。
She says she has taken safety measures including buying an air purifier.
她说她已经采取了包括购买空气净化器在内的安全措施。
The machine here is moving air day and night and it passes through three filters.
这里的机器日夜运转着空气,它通过三个过滤器。
Rosa notes there are more indications that the virus is airborne.
罗莎指出,有更多的迹象表明病毒是通过空气传播的。
She has noticed the airlines and others have relaxed their procedures and sees no reason why she should be forced to do things differently.
她注意到航空公司和其他公司已经放宽了程序,认为没有理由强迫她采取不同的做法。
When you get off a plane before, they used to clean, now they do not.
当你下飞机之前他们习惯打扫,现在他们不打扫了。
You get off and others are already lining up to get on. Taxi drivers whose business depends largely on tourism and nightlife
你下车,其他人已经在排队上车了。主要依赖旅游业和夜生活的出租车司机
also complain the restrictions are hurting their livelihoods.
同时抱怨这些限制正在损害他们的生计。
There is no end in sight for the protests as economic analysts say the outlook for Spain is the worst in the Eurozone.
抗议活动不会结束,因为经济分析师表示,西班牙的前景是欧元区最糟糕的。
For Alfonso Beato in Barcelona, I'm Roderick James, VOA news
阿方索·比托在巴塞罗那报道,我是罗德里克·詹姆斯,VOA新闻