Across Central America, the remains of Hurricane Eta kept dumping rain and flooding homes for a third day.
在整个中美洲,飓风“埃塔”连续第三天引发倾盆大雨,房屋被淹。
At least 50 in Guatemala alone have died. Honduras was also hard-hit, with residents trudging through waist-high water.
仅在危地马拉就有至少50人死亡。洪都拉斯也受到重创,当地居民在齐腰高的水面上艰难跋涉。
Some used boats to move pets and loved ones down flooded streets. The storm could move into the Gulf of Mexico early next week.
一些人用船在洪水泛滥的街道上运送宠物和亲人。风暴可能在下周初进入墨西哥湾。
The president of Kosovo resigned today to face charges of war crimes and crimes against humanity at a special international court.
科索沃总统今天辞职,在一个特别国际法庭面临战争罪和危害人类罪的指控。
Hashim Thaci led ethnic Albanian guerrillas during Kosovo's war for independence from Serbia in the late 1990s.
上世纪90年代末,在科索沃争取脱离塞尔维亚独立的战争中,哈希姆·塔奇领导阿尔巴尼亚族游击队。
He has repeatedly denied the charges. As I promised, I would not allow the president of the republic of Kosovo to go to court.
他一再否认指控。正如我所承诺的那样,我不会允许科索沃共和国总统上法庭。
That is why, to protect the integrity of the presidency of Kosovo,
因此,为了保护科索沃总统的完整性,
of the Kosovar people and respecting the partnership with the international community, I am resigning from the post of president.
为了科索沃人民和尊重与国际社会的伙伴关系,我辞去总统职务。
Thaci is one of 10 former rebel leaders indicted for murder, forced disappearances and torture during the Kosovo war in 1998 and '99.
塔奇是因1998年和1999年科索沃战争期间谋杀、强制消失和酷刑而被起诉的10名前反叛领导人之一。
And a conflict is escalating between the government of Ethiopia and an opposition region.
埃塞俄比亚政府和一个反对派地区之间的冲突正在升级
Leaders in Tigray charged today that Ethiopian fighter jets attacked their regional capital.
提格雷的领导人今天指控埃塞俄比亚战斗机袭击了他们的地区首都。
On Wednesday, Prime Minister Abiy Ahmed accused Tigray of attacking a military base.
星期三,总理艾哈迈德指责蒂格雷袭击了一个军事基地。
That sparked fears of a new war, just a year after Abiy won the Nobel Peace Prize for ending a war with neighboring Eritrea.
这引发了人们对新战争的担忧,就在阿比因结束与邻国厄立特里亚的战争而获得诺贝尔和平奖一年之后。