手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 英国卫报 > 正文

英国卫报:走向失控的博姿药妆(17)

来源:可可英语 编辑:hoy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

I half-wondered if these were just a handful of malcontents – until I saw a poll that the trade union,

我有点怀疑这些人是否只是一小撮不满的人,直到我看到一份民意调查,
the Pharmacists’ Defence Association (PDA) recently conducted of its members.
药剂师防卫协会最近对其成员进行了调查。
The survey of working conditions, shared exclusively with the Guardian,
《卫报》独家分享了对工作条件的调查,
is the first of its scale and kind the PDA has commissioned – and it says something deeply worrying about the profession Britons rely upon for their medicines.
这是PDA第一次委托开展的此种规模和种类的调查——它表明了英国人依赖的药品行业存在着深深的担忧。
Open to all chemists in the PDA, whatever chain they worked for, the survey attracted 1,988 responses,
这项调查对PDA中的所有化学家开放,无论他们在哪条链工作,共吸引了1988人回复,
of which 624 were from Boots employees – more than one in 10 of all its chemists.
其中624人是博姿的员工——占其药剂师总数的十分之一以上。
The survey suggests that morale across the profession is low,s but that Boots pharmacists feel more pressured than those employed by Lloyds, Asda and the rest.
调查显示,整个行业的士气都很低落,但是博姿药剂师比劳埃德银行、阿斯达银行和其他银行的药剂师感到更有压力。
Like Tony, many routinely dispense medicines without anyone else checking their work.
和托尼一样,许多人在没有任何人检查他们工作的情况下例行地分发药物。
But their responses to two questions stand out.
但他们对两个问题的回答引人注目。
Asked how often “commercial incentives or targets have compromised the health, safety or wellbeing of patients and the public,
当被问及商业激励或目标损害病人和公众的健康、安全、福祉或者是工作人员的专业判断”的频率时,
or the professional judgment of staff”, more than 60% of Boots pharmacists said that was the case half the time or more.
超过60%的博姿药剂师表示,半数以上的情况是这样的。

走向失控的博姿药妆(17).png

That compares to 52% of chemists at other chains.

相比之下,其他连锁店的药剂师只有52%。
Asked “how often do you believe financial cutbacks imposed by your main employer have directly impacted upon patient safety”,
当被问及“你认为你的主要雇主实施的财政削减有多少次直接影响到病人的安全”时,
56% of Boots chemists said that was true “around half” or “most” of the time.
56%的博姿药剂师表示,这种说法在“大约一半”或“大多数”情况下是正确的。
A further 20% said it was the case “all the time”.
另有20%的人说“一直”都是这样。
Taken together, these numbers outstrip by 10 percentage points their counterparts at other chains,
加在一起,这些数字比其他连锁店的同行高出10个百分点,
and should cause particular alarm given Boots’s position as Britain’s biggest pharmacy.
考虑到博姿是英国最大的药剂公司,这一点应该引起特别的警惕。

重点单词   查看全部解释    
survey [sə:'vei]

想一想再看

v. 调查,检查,测量,勘定,纵览,环视
n.

 
association [ə.səusi'eiʃən]

想一想再看

n. 联合,结合,交往,协会,社团,联想

联想记忆
outstrip ['aut'strip]

想一想再看

vt. 超过,跑过

 
guardian ['gɑ:diən]

想一想再看

n. 保护人,监护人

 
professional [prə'feʃənl]

想一想再看

adj. 职业的,专业的,专门的
n. 专业人

 
dazzling ['dæzliŋ]

想一想再看

adj. 令人眼花缭乱的,耀眼的 动词dazzle的现在

 
fence [fens]

想一想再看

n. 栅栏,围墙,击剑术
n. 买卖赃物的人<

 
judgment ['dʒʌdʒmənt]

想一想再看

n. 裁判,宣告,该判决书

联想记忆
exclusively [iks'klu:sivli]

想一想再看

adv. 排他地(独占地,专门地,仅仅,只)

 
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的
n.

联想记忆


关键字: 商业 药品 卫报

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。