The sun thought about that, and decided to shine more brightly.
太阳陷入沉思,决定发出更强烈的光芒。
The wind, which was enjoying the conversation, started to blow with greater force, so that the sun would not blind the boy.
风十分欣赏这番对话,为了不让阳光刺伤男孩的眼睛,更加用力地刮起来。
"This is why alchemy exists," the boy said.
“炼金术就是为此诞生的,”男孩说。
"So that everyone will search for his treasure, find it, and then want to be better than he was in his former life.
“其目的是让每个人都寻觅并找到他的财宝,而后力求变得更好,超越以往的自己。
Lead will play its role until the world has no further need for lead; and then lead will have to turn itself into gold.
铅将履行自己的角色,直到世界不再需要它为止,那时它将不得不变成金子。
That's what alchemists do. They show that, when we strive to become better than we are, everything around us becomes better, too."
炼金术士就是干这个的。他们要表明,当我们寻求变得比现在更好的时候,我们周围的一切也将变得更好。”
"Well, why did you say that I don't know about love?" the sun asked the boy.
“可你为什么说我不了解爱呢?”太阳问道。
"Because it's not love to be static like the desert, nor is it love to roam the world like the wind.
“因为爱不像沙漠一样静止不动,不像风一样跑遍世界。
And it's not love to see everything from a distance, like you do.
也不像你一样总是从远处观望一切。
Love is the force that transforms and improves the Soul of the World.
爱是转化和完善世界之魂的一种力量。
When I first reached through to it, I thought the Soul of the World was perfect.
当我第一次深入世界之魂的时候,我认为它是完美无缺的。
But later, I could see that it was like other aspects of creation, and had its own passions and wars.
但是后来我发现,它是一切创造物的反映,也有自己的冲突和激情。
It is we who nourish the Soul of the World, and the world we live in will be either better or worse, depending on whether we become better or worse.
是我们滋养着世界之魂,我们居住的地球是好还是坏,全取决于我们变好还是变坏。
And that's where the power of love comes in. Because when we love, we always strive to become better than we are."
这正是需要爱发挥力量的地方,因为当我们有爱的时候,总是希望自己变得更好。”
"So what do you want of me?" the sun asked.
“你想从我这儿得到什么?”太阳问。
"I want you to help me turn myself into the wind," the boy answered.
“要你帮助我把自己变成风。”男孩回答。
"Nature knows me as the wisest being in creation," the sun said.
“大自然知道我是所有创造物中最智慧的,”太阳说道。
"But I don't know how to turn you into the wind."
“但是我却不知道怎样将你变成风。”
"Then, whom should I ask?" The sun thought for a minute.
“那我应该去找谁谈呢?”太阳停顿了片刻。
The wind was listening closely, and wanted to tell every corner of the world that the sun's wisdom had its limitations.
风听到了这一切,便准备去告诉全世界,太阳的智慧是有限的。
That it was unable to deal with this boy who spoke the Language of the World.
它无法摆脱这个男孩,这个男孩会讲世界的语言。