手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 牧羊少年奇幻之旅 > 正文

牧羊少年奇幻之旅(MP3+中英字幕) 第114期:男孩爬上沙丘

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

The boy rode along through the desert for several hours, listening avidly to what his heart had to say.

男孩在沙漠里走了两个半小时,边走边全神贯注地倾听内心的话。
It was his heart that would tell him where his treasure was hidden.
心将会向他揭示宝藏埋藏的准确地点。
"Where your treasure is, there also will be your heart," the alchemist had told him.
“你的心在哪儿,你的财宝就在哪儿。”炼金术士曾经说过。
But his heart was speaking of other things.
然而,男孩的心却在讲述着别的事情。
With pride, it told the story of a shepherd who had left his flock to follow a dream he had on two different occasions.
它骄傲地讲起了一个牧羊人的故事,那牧羊人为了追寻自己连续两个夜晚所做的同一个梦而抛弃了他的羊群。
It told of personal legend, and of the many men who had wandered in search of distant lands or beautiful women, confronting the people of their times with their preconceived notions.
心还讲到天命,以及很多追寻天命的人。他们挑战那些带有时代偏见的人,前去寻找遥远的土地和漂亮的女人。
It spoke of journeys, discoveries, books, and change.
在整个旅途过程中,心一直在谈论新的发现,谈论书籍和巨大的变化。

牧羊少年奇幻之旅.jpg

As he was about to climb yet another dune, his heart whispered,

男孩准备爬一座沙丘,就在这时,他的心在他耳边窃窃私语道:
"Be aware of the place where you are brought to tears. That's where I am, and that's where your treasure is."
“请你注意你流泪的地方,因为那里就是我所在的地方,也是财宝所在的地方。”
The boy climbed the dune slowly. A full moon rose again in the starry sky: it had been a month since he had set forth from the oasis.
男孩慢慢向沙丘顶端爬去。一轮满月悬在中天,星光灿烂。他在沙漠中已经走了一个月了。
The moonlight cast shadows through the dunes, creating the appearance of a rolling sea;
月光洒在沙丘上,变幻的阴影令沙漠看上去像波涛滚滚的大海,
it reminded the boy of the day when that horse had reared in the desert, and he had come to know the alchemist.
男孩回忆起一匹马在沙漠里自由驰骋,为炼金术士带去好预兆的那一天。
And the moon fell on the desert's silence, and on a man's journey in search of treasure.
说到底,月亮照耀的是沙漠的静寂和寻宝者们的足迹。
When he reached the top of the dune, his heart leapt.
几分钟之后,他爬到沙丘顶,心猛地一跳。
There, illuminated by the light of the moon and the brightness of the desert, stood the solemn and majestic Pyramids of Egypt.
庄严雄伟的埃及金字塔,在白色沙漠的映衬中,矗立在面前,沐浴着满月的银辉。
The boy fell to his knees and wept. He thanked God for making him believe in his personal legend,
男孩双膝跪地,泪流满面。他感谢上帝使他相信了自己的天命,
and for leading him to meet a king, a merchant, an Englishman, and an alchemist.
并让他在某一天遇见了一位王、一个水晶商贩、一个英国人和一个炼金术士。
And above all for his having met a woman of the desert who had told him that love would never keep a man from his personal legend.
尤其是让他遇见了一个沙漠中的女子,她使他懂得了爱永远不会让男人与他的天命分离。

重点单词   查看全部解释    
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 
oasis [əu'eisis]

想一想再看

n. 绿洲,避风港,宜人之地

 
flock [flɔk]

想一想再看

n. 一群(人,兽),大堆
v. 成群而行,聚

 
merchant ['mə:tʃənt]

想一想再看

n. 商人,店主,专家
adj. 商业的

 
dune [dju:n]

想一想再看

n. 沙丘

联想记忆
cast [kɑ:st]

想一想再看

v. 投,掷,抛,铸造,丢弃,指定演员,加起来,投射(目

 
appearance [ə'piərəns]

想一想再看

n. 外表,外貌,出现,出场,露面

联想记忆
majestic [mə'dʒestik]

想一想再看

adj. 宏伟的,高贵的,壮丽的

 
solemn ['sɔləm]

想一想再看

adj. 庄严的,严肃的,隆重的

 
pride [praid]

想一想再看

n. 自豪,骄傲,引以自豪的东西,自尊心
vt

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。