As the ejecta begins to clears, the parting clouds reveal the shift in temperature is throwing earth's weather systems into turmoil.
随着喷出物开始散去,逐渐消散的云团显示温度的变化让地球气候系统陷入一片混乱。
And in Mongolia, powerful winds are gathering billions of tons of dust and sand.
而在蒙古,强风卷起几十亿吨的灰尘和沙土
A dust storm forms as hot air rises.
随着热空气上升,就形成了尘暴
Thermal imaging shows how it builds, whipping up loose particles of sand and dust and gaining energy from the heat of the sand itself.
透过热显像观察尘暴形成的过程,它卷起松散的沙尘微粒,从沙土本身的热气获取能量
The 300 degrees temperatures that baked Mongolia turn a common weather phenomenon into a superstorm.
烘烤着蒙古的300度高温,把常见的气候现象变成一场超级风暴。
As it hits, The Saurornithoides are small enough to crouch for cover.
风暴来袭时,蜥鸟龙小到足以弯起身来寻求掩护
But the Kronosaurus are out in the open. The sand blasts their bodies.
可是卡戎龙就站在空旷处。沙尘打在它们的身上
The harder they struggle and the deeper they gasp for oxygen, the more sand fills their lungs...
它们挣扎得越厉害,越渴望吸到氧气,就有越多沙尘充满它们的肺部
until finally they can't breathe.
直到最后再也无法呼吸。
The superstorm engulfs much of the continent.
这场超级风暴吞没大部分陆地。
It's hours before the winds die down.
好几个小时之后强风才停歇。
The last Kronosaurus, protected once again by the cave, heads to the watering hole on her own.
最后一只卡戎龙因为得到洞穴再次的保护,现在独自走向水坑。
Halfway there, she finds she's the last of the herd.
走到一半,她才发现自己是家族里唯一的活口。
But she's not the last remaining dinosaur in the neighborhood.
不过它并不是这附近最后一只还活着的恐龙。