I'd love to thank these wonderful gentlemen for bringing me in.
我很感谢这几位前辈带我进入了名人堂。
The Hall-of-Fame committee asked me to choose one,
名人堂委员会让我从中选一位就可以,
but as all the coaches know that have coached me, I'm not good at listening to rules.
但正如所有指导过我的教练所知道的,我可不怎么擅长遵守规则。
So I picked four. You know, the four have done so much for me.
所以我选了四位。他们四位对我帮助很大。
Alonzo Mourning, arch-nemesis turned great friend.
首先是阿朗佐·莫宁,我们从死敌变成了好友。
We both entered the league together in 1992, had fierce battles together, he'd dunk on me, I'd dunk on him.
我们在1992年一起进入联盟,一起打过激烈的比赛,他在我头上扣篮,我也在他头上扣篮。
In 2006 we joined forces together to win his first and my fourth title for the Miami Heat.
2006年,我们齐心协力为迈阿密热火队赢得了他的第一个,也是我的第四个总冠军。
Thank you, Zo. Couldn't have done it without you.
谢谢你,阿隆佐。没有你我不可能做到的。
Isaiah Thomas was a man who pulled me aside one day at the All-Star game and explained to me how a team leader was supposed to carry yourself.
下一位是以赛亚·托马斯。在全明星赛上,有一次他把我拉到一边,向我描述了一名球队领袖应该如何去做。
We now work together, we're friends, he's a business mentor, thank you very much Mr. Isaiah.
我们现在在一起工作,我们是朋友,他还是一位商业导师,非常感谢你,以赛亚。
Bill Russell, give it up to the greatest big man ever played the game.
接下来是比尔·拉塞尔,请大家向这位史上最伟大的大个子致敬。
When I first met Mr. Russell, we talked for about three hours.
当我第一次见到拉塞尔时,我们聊了大约三个小时。
Talked about his life, his game and what he had to endure as a player.
聊了他的生活,他的比赛和他作为一名球员所要忍受的。
I realized then that I should never complain about anything.
那一刻,我意识到自己不应该抱怨任何事情。
Mr. Russell means a lot to me that you would honor me on this day with your presence, thank you sir.
拉塞尔先生对我意义重大,您能今天出席,我深感荣幸,谢谢。
And last but not least, Julius Dr. J Ervin.
最后一位是J博士,朱利亚斯·欧文。
Hey, I know he's your guy and yeah he's your guy but he's really my guy.
我知道他是你们的偶像,但他确实也是我的偶像。
I always dreamed of being as good as Dr. J.
我一直梦想成为像J博士这样优秀的人。
I used to dream about this man so much that one time he broke into my college dorm room and woke me up, remember that?
我以前经常梦到这个人,有一次他闯进我的大学宿舍把我吵醒了,还记得吗?
I thought I was dead. I was sleeping and a good-looking brother man put his hand on my chest, I was like, "God?"
我当时以为自己死了。我在睡觉,一个英俊的男人把手放在我胸口,我的反应是,“天啊?”
I was like, "Dr, how the hell you get in my room bro?"
“J博士,你是怎么进入我的房间的?”
I've dreamed about this man so much he moved next door to my parents in Orlando.
我梦到过很多次的这个男人,他搬到了我父母位于奥兰多的家的隔壁。
I've dreamed about the Dr so much that he answered the phone when I need a basketball advice.
我梦到过很多次的这个男人,当我需要关于篮球方面的建议时,他会给我回电话。
And now my idol walking me into the Hall of Fame, thank you brother.
现在我的这位偶像,引领我走进了名人堂,谢谢你,老哥。
The great Jim Valvano once said, "The greatest gift anyone can give another person is believing in them."
伟大的吉姆·瓦尔瓦诺曾经说过,“任何人能给别人的最好的礼物,就是相信他们。”
So I'd like to start by saying thank you to those who first believed in me.
因此,在最开始,我想感谢那些最初就相信我的人。
My first thank you goes to my beautiful mother, Lucille O'Neal.
首先感谢我美丽的母亲,露西尔·奥尼尔。
We started off alone together in New Jersey with you being a single mom.
在新泽西,当你是个单身母亲时,我们就一起相依为命了。
My first recollection was of you fighting with the bus driver because he refused to believe a two-year-old could be this big.
我的第一印象是你和巴士司机打架,因为他不相信一个两岁的孩子个子能长这么大。
But I also remember you ultimately convincing him with that right cross -- mama said, "Knock you out."
我还记得,你最后是用一记右勾拳说服了他,妈妈当时说:“小心我把你打晕。”
And him holding his hand over his right eye, saying, "Yes, ma'am, kids two and under do ride for free. I apologize."
那位司机用手捂着右眼,说:“好的,夫人,两岁及两岁以下的孩子免票。我道歉。”
Though we were alone, family was never too far away.
虽然我们俩人相依为命,但家庭从来没有远离我们。
My great grandmother, Cillar O'Neal, grandmother Odessa Chambliss, uncle Roy, aunt Vivi, aunt Velma,
我的曾祖母西拉·奥尼尔,我的祖母奥德萨·钱布利斯,罗伊叔叔,薇薇姨妈,维尔玛姨妈,
because of the love and generosity of family, Mom and I always had a place to lay our heads,
因为家人的爱和慷慨,我和妈妈总能有个落脚的地方,
and a place where I was able to have my favorite food, which happens to be everything.
总能有个我能吃到我最喜欢的食物的地方,当然了,我什么都喜欢吃。
Then one day, while working on City Hall, mom met the man who will become the biggest male influence in my life, Sergeant Phillip A. Harrison.
后来有一天,当妈妈在市政厅工作时,她遇到了一个人。那个人将会成为我生命中对我影响最大的男性,菲利普·A·哈里森陆军中士。
My father, Sergeant Phillip Harrison was a disciplinarian. He was firm but fair.
菲利普·哈里森陆军中士是我的继父,他是一个严格的人,坚定而公正。
It was my first exposure on how an effective leader operated.
这是我第一次见识到一个高效领袖是如何行事的。
And when I didn't listen, I was introduced to his alter ego, affectionately known as The Belt.
当我不听话的时候,他会给我介绍一位他的至交,我亲切地称它为“皮带先生”。
He was a student of the game. It was because of him I was introduced to the game and developed a love for basketball.
我的继父打过篮球。正是因为他,我才接触到这项运动,并爱上了它。
He realized that I was going to be a big guy. So I remember he made me memorize three names and he would quiz me on them.
他很快就意识到我会成为一位大个子球员。我记得他当时让我记住三个名字,然后会随机测试我。
In his eyes these three guys were gods of the game -- Bill Russell, give it up; Wilt Chamberlain and Kareem Adbul-Jabbar.
在他眼中,这三位是这项运动的神,他们分别是:比尔·拉塞尔,请大家致敬;威尔特·张伯伦以及卡里姆·阿布杜尔-贾巴尔。
And Bill again, I'm honored that it's you to walk me in.
比尔,再说一次,我很荣幸由你引导我进入名人堂。
And I know that Wilt and my father are in heaven, smiling down upon us.
我知道,此刻,威尔特和我父亲正在天堂里微笑着看着我们。
And if I know my father, he's up there arguing with Wilt Chamberlain right now, trying to convince Wilt that his son is the most dominant big man that ever played the game.
我想我父亲现在正在和威尔特·张伯伦争论,试图说服威尔特,他的儿子才是有史以来最具统治力的大个子。