Officials in Western Kentucky have confirmed two more deaths as a result of last Friday's tornadoes.
肯塔基州西部的官员证实,上周五的龙卷风造成的死亡新增两例。
Governor Andy Beshear announced the total has reached 77, the most from any storm in the state's history.
州长安迪·贝希尔宣布死亡总人数已达77人,这是该州历史上风暴造成死亡人数最多的一次。
One person is still missing.
目前仍有一人下落不明。
Russia published demands today that NATO get out of Central and Eastern Europe and deny membership to Ukraine.
俄罗斯今天发表声明,要求北约撤出中欧和东欧,并拒绝乌克兰加入北约。
The U.S. and its allies have rejected those demands before.
美国及其盟友之前已拒绝过这些要求。
Moscow raised them again, as it deploys thousands of troops to its border with Ukraine.
莫斯科再次提出,并在俄乌边境部署了数千名士兵。
Back in this country, the U.S. Senate headed toward the holidays with President Biden's huge domestic spending bill in limbo.
国内方面,美国参议院即将迎来假期,而拜登总统的巨额国内支出法案仍处于悬而未决的状态。
Democratic Majority Leader Chuck Schumer cited the president's statement made last night acknowledging they lack the votes to act by Christmas.
多数党民主党领袖查克·舒默引用了总统昨晚的声明,承认他们没能获得足够的票数在圣诞节前推行法案。
The president requested more time to continue his negotiations.
总统请求获得更多的时间来继续他的谈判。
And so we will keep working with him, hand in hand, to bring this bill over the finish line and deliver on these must-needed provisions.
因此,我们将继续与他携手努力,让这项法案通过终点线,履行这些必需的条款。
The president today talked up voting rights bills in a commencement address at South Carolina State University.
总统今天在南卡罗来纳州立大学的毕业典礼演讲中谈到了投票权法案。
Those measures are also stalled in the Senate, but Mr. Biden said the battle is not over.
那些措施在参议院也陷入了僵局,但拜登表示,这场战斗还没有结束。
A Florida man who attacked U.S. Capitol Police on January 6 was sentenced today to more than five years in prison.
在1月6日袭击美国国会警察的一名佛罗里达男子今天被判处五年以上监禁。
That is the toughest penalty yet for any of the rioters.
这是迄今为止对暴乱者最严厉的一次处罚。
And Trump ally Roger Stone refused to answer congressional questions on the assault.
特朗普的盟友罗杰·斯通拒绝回答国会关于这起袭击的问题。
He invoked his right against self-incrimination.
他援用了他不自证其罪的权利。