Xi'an government officials opened an investigation into a woman's allegations
西安市政府官员已就与一名女子相关的指控展开调查,
that she had miscarriage after being refused entry to Xi'an Gaoxin Hospital due to an expired nucleic acid test results.
该女子因核酸检测结果过期而被西安市高新医院拒之门外,最终导致其流产。
The government said on its official Wechat account that it was caused by negligence,
政府部门在其微信公众号上表示,此起事故是由于疏忽造成的,
and the city's Health Commission ordered the hospital to compensate the woman and issue a public apology.
西安市卫生委员会责令高新医院向该女子进行赔偿,并公开道歉。
In response, Xi'an Gaoxin Hospital suspended its general manager and sacked other employees.
作为回应,西安高新医院的总经理被停职,另有几名员工被解雇。
Formal warnings were given to the director of the Xi'an Emergency Medical Center and the director of the Xi'an Health Commission.
西安市急救中心主任、西安市卫生健康委员会主任也分别被给予警告处分。
A public apology was made to the woman this afternoon by the commission's director.
今天下午,西安市卫生健康委员会主任向该女子公开道歉。
On behalf of the city's Health Commission,
我代表市卫生健康委,
I am deeply sorry to the patient for the improper management regarding treatment for special groups during the outbreak.
对疫情期间特殊人群就医工作管理不当,向这位患者表示深深的歉意。
We will now reflect on the incident and rectify immediately to improve medical care for the people of Xi'an.
我们现在将对此次事件进行反思,并立即整改,以改善西安市民的医疗服务。
We will strengthen supervision of designated hospitals, instruct hospitals to improve treatment procedures,
我们会加强对定点医院的监管,引导医院完善就诊流程,
and open a fast channel for special groups amid the outbreak.
并在疫情期间为特殊群体开通快速通道。