手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > 英文演讲录 > 正文

梅姨站出来勇敢表达(3)

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

So did people with disabilities.

残疾人也是如此。

We all won rights that had already been granted us in the Constitution 200 years before in theory.

从理论上讲,我们都赢得了200年前宪法赋予我们的权利。

But the courts and society finally caught up and recognized our claims.

但法院和社会最终接受了我们的要求。

And amazingly, and, in the terms of the whole human history, blazingly fast, culture seemed to have shifted.

令人惊讶的是,就整个人类历史而言,文化似乎发生了惊人的变化。

All the old hierarchies and entitlements seemed to be on shaky ground which brings us to now.

所有旧的等级制度和权利似乎都是站不住脚的,这让我们走到了今天。

Here we are in 2017 and our browser seems to have gone down.

这是在2017年,我们的浏览器似乎已经宕机了。

And we are in danger of losing all our information.

我们面临着丢失所有信息的危险。

And we seem to be reverting to the factory settings.

而且我们似乎要恢复到出厂设置。

But we're not.

但我们没有。

We're not going to go back to the bad old days of ignorance and oppression and hiding who we are because we owe it to the people who have died for our rights and who died before they got their own.

我们不会回到过去那种无知、压迫、隐藏身份的糟糕日子,因为我们欠那些为我们的权利而牺牲的人们,他们在得到自己的权利之前就牺牲了。

And we owe it to the pioneers of the LGBTQ movement, like Paula Grossman, and to the people on the frontlines of all civil rights movements not to let them down.

我们要感谢像宝拉·格罗斯曼这样的LGBTQ运动的先驱,也要感谢站在所有民权运动前线的人们,不要让他们失望。

I am the most overrated and most overdecorated and currently, currently, I am the most over berated actress, who likes football, of my generation.

我是最被高估、最被夸大的,目前,我是我们这一代人中最被高估的喜欢足球的女演员。

But that is why you invited me here, right?

但这就是你邀请我来这里的原因,不是吗?

Okay. The weight, the weight of all my honors is part of what brings me here to the podium.

我所获得的所有荣誉的份量,是我能站在这个领奖台上的部分原因。

It compels me.

它强迫着我。

It's against every one of my natural instincts, which is to stay the f*ck home.

待在家里违背了我的天性。

It compels me to stand up in front of people and say words that haven't been written for me, but that come from my life, my conviction and that I have to stand by because it's hard to stand up.

它迫使我在人们面前站起来,说一些不是为我写的话,这些话来自我的生活,我的信念,我只能袖手旁观,因为站起来很难。

It's hard.

这很难。

I don't want to do it.

我不想做这件事。

I don't want to be here.

我不想待在这里。

重点单词   查看全部解释    
oppression [ə'preʃən]

想一想再看

n. 压抑,沉闷,压迫手段

联想记忆
ignorance ['ignərəns]

想一想再看

n. 无知

联想记忆
podium ['pəudiəm]

想一想再看

n. 讲台,矮墙,腰墙,突出的座席 n. [生]管足

联想记忆
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活动,运动,移动,[音]乐章

联想记忆
conviction [kən'vikʃən]

想一想再看

n. 定罪,信服,坚信

联想记忆
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
constitution [.kɔnsti'tju:ʃən]

想一想再看

n. 组织,宪法,体格

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。