手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED演讲视频 > 正文

保护西太平洋的美丽岛屿——帕劳

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

"Alii" from Palau, my beautiful island home in the western Pacific Ocean.

我来自帕劳,这是一个坐落于西太平洋的美丽小岛。

We Palauans have been here for over 3,000 years, living in harmony with nature in our pristine paradise environment.

三千多年来我们帕劳人生活在这里,在这个人间仙境和自然界和谐共处。

Palau is home to just 20,000 people, but we are a large ocean state with more than 300 islands, covering an area the size of France.

帕劳只有两万人口,但却是一个由三百多个岛屿组成的海洋大国,国土面积相当于法国。

Some of our islands are coral atolls, others are volcanic, covered with hills, ancient forests and mangroves, all with beautiful beaches bordering the crystal-clear sea, which is alive with incredible, rare marine life.

一些岛屿是珊瑚环礁,另一些是火山岛,岛上的山丘上覆盖着原始森林和红树林,四周是美丽的沙滩,紧临着清澈的大海,海洋里生活着珍稀的传奇生物。

But our home is now threatened by climate change.

但我们的家园正受到气候变化的威胁。

The climate crisis is causing sea levels to rise, and brings so much pollution to our shores.

气候危机导致海平面上升,也给海岸带来了大量污染。

Plastics drift in from thousands of miles away, washing up on our beaches, threatening our marine life.

塑料垃圾从数千英里外漂来,冲刷着我们的海滩,威胁着这里的海洋生物。

Our precious soil is being washed away by increased rain, and in other seasons, new droughts are having a terrible impact on our fragile ecosystems.

大量的降雨冲走了珍贵的土壤,到了旱季,干旱严重危害着我们脆弱的生态系统。

We warmly welcome visitors who come to our beautiful country every year.

我们诚挚欢迎游客每年来此观光。

We want them to enjoy Palau, but we need their help to protect our precious home and preserve it for future generations.

希望他们玩得开心,但也需要他们为保护我们美丽的家园尽一份力,为子孙后代留一片净土。

But visitors don't always know how to protect Palau.

但游客往往不懂得如何保护帕劳。

They don't understand that stepping on coral can badly damage our reefs.

他们不知道踩踏珊瑚会损害我们的礁脉。

Some corals take hundreds of years to regrow.

而珊瑚礁往往要数百年才能再生。

They are sometimes careless and take protected species, or interact with nature in harmful ways.

面对保护物种他们常常很不小心,粗暴地对待这里的自然。

That's why we introduced the Palau Pledge.

因此,我们发起了“帕劳承诺”行动。

When visitors come to Palau, they must all sign an environmental pledge, which is stamped into their passport as their visa.

凡是来到帕劳的游客,都须签署一项环境声明,这项声明印于他们的护照签证页。

The pledge is a promise to the children of Palau to preserve and respect our home, our culture and heritage.

声明旨在向帕劳儿童承诺保护和尊重我们的家园、文化和遗产。

We also hope that when they return home, visitors will share the idea of the pledge by practicing it at home and in their community.

我们同时希望旅程结束后,游客能够继续贯彻这种理念保护他们自己的社区和家园。

Through our traditional chants, our elders have passed on that we do not inherit the land and waters from our ancestors.

我们的传统歌谣,世代流传,土地和海洋不是我们从父辈那里继承来的。

We borrow them from our children.

而是从后代那里借来的。

That's what the Palau Pledge is about.

这就是“帕劳承诺”的核心。

And here it is.

声明全文如下:

"Children of Palau, I take this pledge as your guest to preserve and protect your beautiful and unique island home.

“帕劳儿童,我作为游客向你们承诺,保护你们美丽而独一无二的家园。

I vow to tread lightly, act kindly and explore mindfully.

我将动作轻柔,心怀善意、小心探索。

I shall not take what is not given.

绝不拿取非己之物。

I shall not harm what does not harm me.

也不破坏周边环境。

The only footprints I shall leave are those that will wash away."

我唯一留下的就是足印,也将随海水而去。”

重点单词   查看全部解释    
pollution [pə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 污染,污染物

 
impact ['impækt,im'pækt]

想一想再看

n. 冲击(力), 冲突,影响(力)
vt.

联想记忆
pledge [pledʒ]

想一想再看

n. 保证,誓言,抵押,抵押品
vt. 保证,

联想记忆
drift [drift]

想一想再看

vi. 漂流,漂移,漂泊,吹积,偏离
vt.

 
fragile ['frædʒail]

想一想再看

adj. 易碎的,脆的,精细的

联想记忆
inherit [in'herit]

想一想再看

v. 继承,遗传

 
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
threatening ['θretniŋ]

想一想再看

adj. 威胁(性)的,凶兆的 动词threaten的现

 
environment [in'vaiərənmənt]

想一想再看

n. 环境,外界

 
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。