手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 著名历史人物传记 > 正文

赫伯特·威尔斯: 现代科幻小说之父(3)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

After some of his rigorous scientific articles had been rejected by publishers,

在他的一些严谨的科学论文被出版商拒绝后,

he returned to the genre of scientific romance, which he expressed in the form of adventurous, short stories and prophetic writings on the future of society.

他又回到了科学浪漫小说的体裁,以冒险、短篇小说和关于社会未来的预言作品的形式来表达科学浪漫小说。

The late Victorian period had a thirst for adventurous tales which combined wild imagination and plausible science in the wake of French author, Jules Verne.

随着法国作家儒勒·凡尔纳的兴起,维多利亚时代晚期对结合了疯狂的想象力和可信的科学的冒险故事有着强烈的渴望。

And Welles would give them just what they needed with his first novel, The Time Machine published in 1895.

而威尔斯在1895年出版的第一部小说《时间机器》正好满足了他们的需要。

Welles is unnamed time traveler hops to the year 802, 701.

威尔斯是个不知名的时间穿越者,他穿越到了802, 701年。

Thanks to his invention, the future society appears to be a Utopia, in which the descendants of humans, the Eloi live free from labor and from need inside communal accommodation.

由于他的发明,未来社会似乎是一个乌托邦,在那里,人类的后代,埃洛伊人生活在公共住所内,解放劳动和需求。

But the traveler soon finds out that the Eloi live in constant fear of the brutish Morlocks who live underground performing all menial tasks needed to keep society going.

但穿越者很快发现,埃洛伊人一直生活在对野蛮的莫洛克人的恐惧中,莫洛克人生活在地下,从事所有维持社会运转所需的卑微工作。

The Morlocks also descendants of the human race crawl out at night to feast on the passive Eloi.

莫洛克人也是人类的后裔,他们会在晚上爬出来观看欣赏被动的埃洛伊人。

The traveler speculates that the class divided between the rich and the poor in the future has become so extreme that they've evolved into separate species.

穿越者推测,未来的富人和穷人之间的阶层已经变得如此极端,以至于他们已经进化成不同的物种。

According to Matthew Taunton lecturer at the University of East Anglia, the author's intention was to portray a socialism gone wrong, where the cannibalistic proletariat prey on the effete aristocracy.

据东安格利亚大学讲师马修-陶顿称,作者的意图是描绘出一个误入歧途的社会主义:嗜食成性的无产阶级掠夺没落的贵族。

It's an interesting point as Wells was and always remained a proponent of socialism pushing for broad societal reforms.

这是一个有趣的观点,因为威尔斯一直都是社会主义的支持者,支持推动广泛的社会改革。

And yet he seemed to issue some early warnings about the dangers of violent revolutionary change.

然而,他似乎对暴力革命变革的危险发出了一些早期警告。

The success of The Time Machine was followed by a surge of creativity between 1896 and 1901.

随着《时间机器》的成功,在1896年至1901年之间出现了一股创新浪潮。

The author completed some of his best-known novels, The Island of Doctor Moreau, The Invisible Man, The War of the Worlds and The First Men in the Moon.

这位作家完成了他最著名的一些小说,《莫罗博士岛》、《看不见的人》、《世界大战》和《登月先行者》。

We'd love to spend a few words on each one of these and other masterpieces.

我们想花几句话来谈谈这些和其他的杰作。

But time and word counts are ruthless tyrants.

但时间和文字是无情的暴君。

Luckily,you can read most of Welles's productions for free online.

幸运的是,你可以在网上免费阅读威尔斯的大部分作品。

I'll only focus on one today, The War of the Worlds. This is the book that set the blueprint for alien invasion fiction.

今天我只讲一本,《世界大战》。 这本书为外星人入侵的小说设定了蓝图。

In a few words, a martian landing party flies to earth massacring and destroying everything in their path.

一言以蔽之,一支火星登陆小队飞向地球,屠杀并摧毁沿途的一切。

Humanity is defenseless until Jeff Goldblum and Will Smith hacking to the alien internet with a computer virus.

在杰夫·高布伦和威尔·史密斯用电脑病毒入侵外星人网络之前,人类是毫无防御能力的。

So no, not this one. The original plot line came from Bertie's brother Frank while tracking across Surrey and Kent Frank Remar.

不,不是。 最初的情节线来自伯蒂的弟弟弗兰克,当时他在萨里郡和肯特郡追踪弗兰克·雷马。

"Suppose some beings from another planet were to drop out of the sky suddenly"

"假设有生命从另一个星球突然从天而降"

Wells combined Frank's suggestion with the popular genre in the Victorian period invasion literature.

威尔斯将弗兰克的建议与维多利亚时期流行的入侵文学相结合。

Novels like The Battle of Dorking depicted the British military fighting the invasion of technologically superior enemies,

像《多金之战》这样的小说描述了英国军队抗击技术优势强大的敌人的入侵,

for example, the German Second Reich or a Franco-Russian alliance formidable enemies but still human enemies nonetheless.

例如,德意志第二帝国或法俄联盟都是强大的敌人,但仍然是人类的敌人。

Welles imagines the landing of an unstoppable extraterrestrial force wielding weapons of mass destruction beyond anything. Humanity had demised thus far.

威尔斯想象着一股不可阻挡的外星力量登陆地球,它挥舞着大规模杀伤性武器。 到目前为止,人类已经灭亡了。

What really strikes home is that the invasion is not described from the point of view of a politician, a scientist or a military leader in some large city, as it would become a later staple of the genre.

真正让人印象深刻的是,这部小说并没有从政治家、科学家或某个大城市的军事领袖的角度来描述这场入侵,因为它后来成为了该类型小说的主要题材。

No. Welles's unnamed protagonist is just some ordinary Joe who resides in theleafy middle class, slightly boring Surrey Suburbia,

不。 威尔斯笔下无名的主人公只是个普通的普通人,生活在富裕的中产阶级,有点无聊的萨里·考伯比亚,

a countryside permeated by the most visible and desirable consequences of colonialism and imperialism technological advance,wealth,railways.

这个乡村充斥着殖民主义和帝国主义最明显和最令人向往的结果技术进步,财富,铁路。

But it takes only for a mysterious cylinder to land and the top superpower of the time great Britain becomes a victim of ruthless colonizers.

但只需要一个神秘的圆柱体着陆,当时的超级大国英国就成为了无情殖民者的受害者。

重点单词   查看全部解释    
frank [fræŋk]

想一想再看

adj. 坦白的,直率的,真诚的
vt. 免费

 
plausible ['plɔ:zəbl]

想一想再看

adj. 似真实合理的,似可信的

联想记忆
passive ['pæsiv]

想一想再看

adj. 被动的,消极的
n. 被动性

联想记忆
violent ['vaiələnt]

想一想再看

adj. 暴力的,猛烈的,极端的

 
invention [in'venʃən]

想一想再看

n. 发明,发明物,虚构,虚构物

 
slightly ['slaitli]

想一想再看

adv. 些微地,苗条地

 
genre ['ʒɑ:nrə]

想一想再看

n. 类型,流派

联想记忆
original [ə'ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的

联想记忆
prey [prei]

想一想再看

n. 被掠食者,牺牲者
vi. 捕食,掠夺,使

 
lecturer ['lektʃərə]

想一想再看

n. 演讲者,讲师

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。