Mona Lisa and her iconic smile covered in cream.
近日,有人在蒙娜丽莎和她标志性的微笑上面抹上了奶油。
On Sunday at the Louvre Museum, a 36-year-old man disguised as an old lady,
周日,在卢浮宫博物馆,一名36岁的男子伪装成一名老妇人,
jumped out of a wheelchair and smeared cake on the painting whilst urging people to think of the planet.
从轮椅上跳下来,在该画作上涂抹蛋糕,同时敦促人们想想地球。
"Think of the Earth! There are people who are destroying the Earth!"
“想想地球!有人正在毁灭地球!”
Witnesses described the event as jaw-dropping, with social media taken by storm with the footage.
目击者称这一事件“令人瞠目结舌”,随后相关视频在社交媒体上迅速传播开来。
Thanks to the glass casing, the piece was left undamaged, and the perpetrator escorted out by security and an investigation is underway.
多亏了玻璃罩,这幅画作才没有受到损坏,而肇事者也被保安带离现场,调查工作正在进行中。
But this isn't the first time Leonardo da Vinci's most famous work has been attacked.
但这不是这幅出自列奥纳多·达·芬奇的最著名的画作第一次遭到攻击了。
In 1956, she was put behind glass when a Bolivian student threw a rock at the painting, damaging her left elbow.
1956年,一名玻利维亚的学生向《蒙娜丽莎》投掷石块,导致其左肘的颜料掉落,从那之后,这部画作就一直被保护在玻璃后面。
In 2009, a teacup was launched at her by a Russian tourist, scratching the case.
2009年,一名俄罗斯游客则是向《蒙娜丽莎》扔了一个茶杯,在玻璃罩上留下了划痕。
And the famous painting made headlines when she was stolen in 1911,
而这幅著名画作在1911年被盗时登上了新闻头条,
with French poet Guillaume Apollinaire and Spanish painter Pablo Picasso among the suspects behind it, but the thief was finally caught two years later.
法国诗人纪尧姆·阿波利奈尔和西班牙画家巴勃罗·毕加索都曾被指为嫌疑人,但最终,真正的盗贼在两年后被抓获。