And the first thing, Kobe said, “Did you bring your shoes?” “No, I wasn't thinking about playing.”
他见到我的第一句话是,‘你带鞋了吗?’我说,‘没,我没想着要打球’。
But his attitude to compete and play against someone he felt like he could enhance and improve his game, that's what I loved about the kid.
然而他是有态度的,对待能强化和提高他的比赛能力的对手,那种竞争和对抗的态度,就是我爱这个孩子的地方。
I absolutely loved the kid.
我非常喜爱这个孩子。
No matter where he saw me, it was a challenge.
他无论在哪里看着我,都已然是种挑战。
And I admired him because his passion, you rarely see someone who is looking and trying to improve each and every day, not just in sports, but as a parent, as a husband.
我钦佩他是因为他的热情,你很少会看到一个人每天都在自省并努力提升自己,不仅是在运动方面,还在为人父母方面、身为人夫方面。
I am inspired by what he's done, and what he's shared with Vanessa, and what he's shared with his kids.
从他所做的,从他与瓦妮莎、与孩子们的分享之中,我备受鼓舞。
I have a daughter who's 30 and I became a grandparent.
我的女儿30岁了,我当上了外公。
And I have two twins. I have twins at 6.
现在我又有了一对6岁的双胞胎女儿。
I can't wait to get home to become a GirlDad and to hug them and to see the love and smiles that they bring to us as parents.
我迫不及待地回家,成为女儿控,去拥抱她们,去享受她们带给我们的爱与微笑。
He taught me that just by looking at this tonight, looking at how he responded and reacted with the people he actually loved.
今晚此刻,正是他教会了我回看此景,回顾他如何善待眷爱之人。
These are the things that we will continue to learn from Kobe Bryant.
这就是我们要从科比·布莱恩特身上继续学习之处。
To Vanessa, Natalia, Bianka, Capri, my wife and I will keep you close in our hearts and our prayers.
致瓦妮莎、娜塔莉亚、比安卡、卡普里:我们夫妇将永远把你们放在心中和祈祷的亲近之地。
We will always be here for you. Always.
我们将与你们同在。永远!
I also want to offer our condolences and support to all the families affected by this enormous tragedy.
我还要向受这场巨大悲剧影响的所有家庭表示哀悼和支持。
Kobe gave every last ounce of himself to whatever he was doing.
科比把他的每一分每一秒都投入到他所做的每一件事情中。
After basketball, he showed a creative side to himself that I didn't think any of us knew he had.
篮球比赛之后,他还展现了他不为人所知的创造力。
In retirement, he seemed so happy. He found new passions.
退役后,他看起来很快乐。他发现了新的热情所在。
And he continued to give back, as a coach, in his community.
作为一名教练,他继续回馈着社会。
More importantly, he was an amazing dad, amazing husband, who dedicated himself to his family and who loved his daughters with all his heart.
更重要的是,他是一个了不起的父亲,一个了不起的丈夫,他把自己奉献给了家庭,全心全意地爱着他的女儿们。
Kobe never left anything on the court.
科比从来没有在球场上留下任何遗憾。
And I think that's what he would want for us to do.
我想,这就是他想让我们也做的。
No one knows how much time we have.
没有人知道,我们的生命还剩下多少时间。
That's why we must live in the moment, we must enjoy the moment, we must reach and see and spend as much time as we can with our families and friends and the people that we absolutely love.
这就是为什么我们必须活在当下,我们必须享受当下,我们必须尽可能多地与我们的家人、朋友和我们深爱的人在一起。
To live in the moment means to enjoy each and every one that we come in contact with.
活在当下,意味着享受来与我们共处的每一件事,每一个人。
When Kobe Bryant died, a piece of me died.
“死丧之威,兄弟孔怀。”(科比走了,我的一部分也走了。)
And as I look in this arena and across the globe, a piece of you died, or else you wouldn't be here.
在这个体育馆再跨越地球,当我此刻回顾时,你们的其中一部分也走了,否则你们何以在此。
Those are the memories that we have to live with and we learn from.
这些记忆都将与我们同在,并让我们学在其中。
I promise you from this day forward, I will live with the memories of knowing that I had a little brother and I tried to help in every way I could.
我向大家保证,从今往后,我将与追思同行:我有一个老弟,我曾倾囊相助。
Please, rest in peace little brother.
请安息吧,兄弟。