No, but let me get back to the note thing.
但是让我回到笔记的事情上。
So one of my favorite notes is from Willie Shakespeare.
我最喜欢的名言之一是威利·莎士比亚说的。
“To thine own self be true.”
“忠于你自己。”
Now we’ve all read self-help books, and the first line of defense is always “Be your most authentic self.” And I believe in that.
现在我们都读过自助类书籍,第一条提议永远是“做最真实的自己。”我相信这一点。
I believe that nobody can be you but you, so you might as well show up and show out.
我相信,除了你自己,没有人能够成为你,所以你不妨试着去做一下。
But here’s the quandary that the bard never put forth.
但是诗人莎士比亚从未解答一个困惑。
What if you don’t really know who you are because you suppressed your inner self?
如果你因为压抑了内心的自己而不能真正了解自己该怎么办?
You’ve suppressed the core of you.
你压抑了自己的核心。
You’ve suppressed the best parts of you because you took on these other identities and these personas in an effort to make your life better.
你压抑了自己最好的部分,为了让自己的生活更好,你扮演了其他的身份和角色。
Because, you know, we all buy into some things about what we’re supposed to be doing and who we’re supposed to be.
因为,我们都相信我们应该做什么,我们应该成为什么样的人。
So what if you squelch that?
但如果你压制了它会怎样呢?
Because I know I had to excavate to dig up a Little Brown Bevy.
因为我知道我必须发掘才能发现我内心的“小棕色的贝维”。
But the way I found her was with three questions.
但我通过三个问题找到了她。
Who am I at my core?
我的内心是谁?
How am I being perceived?
我的感受是怎样的?
How would I like to be perceived?
感受到了我会怎么样呢?
Who am I at my core?
我的内心是谁?
At my core I’m looking to authentically connect with people.
在我的内心深处,我希望与人真诚沟通。
I don't like a cursory, you know, interaction, and I do not believe in networking.
我不喜欢草率的交流,我也不相信网络。
I like an authentic connection.
我喜欢真实的连接。
I’m also curious and I’m adventurous and I’m kind and I’ve got big dreams.
我也很好奇、喜欢冒险、很善良,还有远大的梦想。
How am I being perceived?
我的感受是怎样的?
Well, y’all know the nickname, Bitchy Bevy ...so, duh.
好吧,你们都知道这个绰号,“小贱贱贝维”……
But here’s the problem.
但是问题来了。
There’s a lot of power in that persona, and I actually really enjoyed it for a time, you know, because you can make a lot of money being a bitch, especially in fashion.
这个角色有很大的力量,我真的很喜欢它,要知道,因为当一个“小贱人”可以赚很多钱,尤其是在时尚界。
But it’s also incredibly lonely and isolating, and I didn’t want to live that life anymore.
但它也会让人感到极其孤独无助,我不想再过那样的生活了。
And so I decided to change my life. And I left all of that alone.
所以我决定改变我的生活,我放弃了一切。
I really did, like, just change my spirit.
我真的做到了,我改变了我的精神。
And leaving fashion obviously helped.
离开时尚界显然是有帮助的。
And when I did that, all of a sudden, I let Little Brown Bevy out to play.
当我这样做的时候,突然,我释放出了“小棕色的贝维”。
Little Brown Bevy. I love her so much. Little Brown Bevy is a nerdy girl, and so I let my nerdy pursuits come out to play.
“小棕色的贝维”,我非常爱她。她是一个书呆子女孩,所以我把我的书呆子放出来玩。
I must have joined every museum on Museum Mile in New York City.
我想自己已经参观过纽约市博物馆大道上的所有博物馆了。
I began to travel the world just to look at architecture I had always dreamed of.
我开始周游世界,只是为了看看我一直梦想的建筑。
I learned how to be alone without being lonely. My spirit shifted.
我学会了如何独处而不孤独,我的精神改变了。
I became a better person.
我变成了一个更好的人。
You can ask people -- I became a better person.
你可以问别人——我变成了一个更好的人。
And now I get to stand here in front of you guys with no bravado, with nothing to prove, I tell you, with nothing to prove.
我现在敢站在你们的面前,这样说,没有虚张声势,没有什么好证明的,我告诉你们,没有什么好证明的。
I’m not trying to prove nothing to y’all. Thank you. I have an open heart.
我不想向你们证明什么。谢谢!我有一个开放的心态。
And I can’t even believe that Little Brown Bevy from 150th Street and Eighth Avenue, from the hamlet of Harlem, is now an award-winning radio and TV host, an author, an actress, a creative consultant.
我甚至不敢相信来自哈莱姆的一个小村庄里第八大道、第 150 街的“小棕色的贝维”,现在是一个获奖的电台和电视主持人,一个作家,一个演员,一个创意顾问。
I would do all those things for free.
我愿意免费做所有这些事情。
But here’s the thing.
但问题是。
I ain’t cheap, and I’m definitely not free, so don't get any ideas.
我不便宜,我肯定也不会免费,所以不要有任何想法。
But I am here in this “Mama I made it” moment as someone who can show up as her most Bevyest self because I’ve done the work.
但在这个“妈妈,我成功了”的时刻,我能够展现出最贝维的一面,因为我已经做到了。
Yeah, my most Bevyest self.
是的,我最贝维的自己。
So, you know, I’m going to show up -- some of you’ve met me -- you know I’m vibrant and boisterous, AKA loud.
所以,你知道,我想要被关注——你们中的一些人已经见过我了——你们知道我充满活力又吵闹,是个大嗓门。
OK, you know that I’m going to show up, and I’ve got a pep in my high heel, red-bottom step. I do have heaving cleavage.
好吧,你们知道我会出现,高跟鞋、红毯会给我带来活力。我的确有很深的乳沟。
And I’ve got a tell-it-like-it-is approach to life that’s always dosed with a ladle of love.
我对生活的态度就是直言不讳,这种态度掺杂着爱意。
It took me 55 years to get here.
我花了 55 年才走到了这里。
So, Chris Rock, you’re right.
所以,克里斯·洛克,你是对的。
I’m a late bloomer.
我是一个晚熟的人,
And that’s OK.
但没关系。
Because I’m right on time, Because it gets greater later.
因为这就是我人生的时间表,因为以后会变得更好。
Thank you.
谢谢!