Thank you for joining us for Spotlight! I’m Rebekah Schipper. And I’m Liz Waid.
欢迎来到重点报道节目!我是丽贝卡·施佩尔。我是莉兹·怀德。
Spotlight uses a special English method of broadcasting.
本节目用慢速英语的方式播报新闻。
It is easier for people to understand, no matter where in the world they live.
以便让世界各地的人们更容易听懂。
Are you an ‘innie’ or an ‘outie?’
你是‘凹脐人’还是‘凸脐人’?
If you are like 90 percent of the world, you are an innie.
如果你和世界上90%的人一样,那你就是凹脐人。
But if you are like the other 10 percent, you are an outie!
但如果你像其他10%的人一样,你就是凸脐人!
What are we talking about?
我们在说什么呢?
Well, everyone has one.
好吧,每个人都有一个。
Look down at your stomach.
低头看你的肚子。
Over your stomach there is either a small hole, or a raised part of skin, a small bump.
你的肚子上要么有一个小洞,要么皮肤上有一块凸起,一个小肿块。
This is what we are talking about.
这就是我们正在谈论的。
It is, of course, your belly button!
这当然就是你的肚脐!
Today’s Spotlight is on the belly button.
今天的重点报道节目来谈谈肚脐。
Belly button is the common English name for this part of the body.
belly button是身体这一部分的常见英文名称。
But there are many different names for the belly button.
但肚脐有很多不同的名字。
Some people call it the ‘navel.’
有人称它为“navel”。
This word comes from the ancient English word ‘nafela.’
这个词来自古英语单词“nafela”。
It probably meant the hub, or center of a wheel.
它多半指的是轮毂或轮子的中心。
The ancient Greeks called the belly button an ‘omphalos.’
古希腊人称肚脐为“omphalos”。
Omphalos also meant ‘knob’ or ‘hub.’
“omphalos”也有“旋钮”或“中枢”的意思。
In fact, there are even ancient Greek stories about the navel, or center, of the world.
事实上,古希腊甚至有关于肚脐或世界中心的故事。
One story says that the Greek god Zeus sent out two birds.
有一个故事是,希腊神宙斯派了两只鸟出去。
He wanted them to meet at the center of the world.
他想让他们在世界的中心相遇。
There, he put omphalos stones to mark the center.
在那里,他放上了圆锥形石来标记中心。
The ancient Greeks believed these stones helped them communicate with their gods.
古希腊人相信这些石头可以帮助他们与神沟通。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载