About half of Chinese adults sleep less than eight hours every night, a new report said on Friday.
周五发布的一份新报告显示,约一半的中国成年人每晚睡眠时间不足8小时。
The report, released by the Chinese Sleep Research Society, said that last year Chinese adults slept an average of 7.4 hours per night.
这份由中国睡眠研究会发布的报告指出,去年中国成年人平均每晚睡眠时间为7.4个小时。
The report was based on a survey of 6,168 people aged 18 to 70 from July to November of last year.
该报告是基于去年7月至11月对6168名18至70岁的人群进行的调查。
The report found that 90 percent of the respondents said that their sleep quality is "OK" or "very good",
报告显示,90%的受访者表示他们的睡眠质量“还可以”或“非常好”,
with only 10 percent saying that their sleep quality was "not good" or "very bad".
只有10%的受访者说自己的睡眠质量“不好”或“非常差”。
University students sleep the longest (7.74 hours), followed by white-collar workers, blue-collar workers and unemployed people.
睡眠时间最长的是大学生群体,为7.74小时,其次分别是白领、蓝领和不工作群体。
Those with stronger academic backgrounds tended to sleep longer and better, but those who have earned masters or doctorates reported less, lower-quality sleep.
具有更强的学术背景的人往往睡眠时间更长、质量更好,但那些获得硕士或博士学位的人则报告称睡眠时间更短,质量更差。
People from families earning less than 3,000 yuan ($435) per month get the least amount of sleep and experience the worst sleep quality, the report showed,
报告显示,月收入低于3000元(435美元)家庭的人睡眠时间最少,睡眠质量最差,
while those with mid-level incomes sleep longer and generally reported good-quality sleep.
而中等收入家庭的人睡眠时间更长,睡眠质量也普遍较好。
For people making more than 10,000 yuan per month, their hours of sleep were less than those with mid-level incomes, but they reported a better quality of sleep.
对于月收入超过1万元的人来说,他们的睡眠时间比中等收入的人少,但他们报告的睡眠质量更好。
Gao Xuemei, deputy director-general of the Chinese Sleep Research Society, said sleep is important in stabilizing metabolism, emotion, behavior and strengthening memory.
中国睡眠研究会副理事长高雪梅称,睡眠对于稳定新陈代谢、情绪、行为和增强记忆都很重要。
People who go without good sleep for a long time risk memory loss, anxiety, depression, anger, hair loss, weight gain, high blood pressure and cardiovascular damage, she added.
她还表示,长期缺乏良好睡眠的人有失忆、焦虑、抑郁、愤怒、脱发、体重增加、高血压和心血管损伤的风险。