Clash is on the streets of the French capital as protesters keep up pressure on the government after it forced pension reform through parliament.
日前,法国首都的街头爆发了冲突,抗议者在持续向政府施压,原因是此前政府迫使议会通过了养老金改革。
On Sunday, this was the scene in the Paris suburb of Rosny-sous-Bois: dozens of protesters from the CGT labor union took over a local shopping center.
周日,在巴黎郊区罗斯尼-索斯博瓦,出现了这样一幕:来自法国总工会的数十名抗议者占领了当地一家购物中心。
Across the country, demonstrators rallied to show their opposition to the plans to raise France his retirement age from 62 to 64.
而在法国全国,示威者举行集会,表示他们反对将退休年龄从62岁提高到64岁的计划。
And there are yet more protests and strikes set to take place later this week.
而在本周晚些时候,还将发生更多的抗议和罢工活动。
Rubbish collectors say they'll continue a walkout, that's left some 10,000 tons of garbage piled up on the streets of Paris.
垃圾收运工声称,他们将继续罢工,而这会导致大约1万吨垃圾堆积在巴黎街头。
"The situation is catastrophic for the residents, for the whole of Paris, as well as for the tourists."
“这种情况对当地市民、整个巴黎以及游客来说都是灾难性的。”
The CGT labor union has warned that two more oil refineries could shut down Monday.
法国总工会警告称,周一可能还会有两家炼油厂关闭。
And the union's leader says its members don't plan on backing down anytime soon.
该工会的领导人表示,其工会成员不打算在短时间内做出让步。
"Every day there are new ideas. That's what the unions have asked for. We're here to raise the alarm, to say there's a lot of anger."
“每天我们都会有新的想法。这就是工会所要求的。我们是来拉响警报的,让大家都知道,我们都很愤怒。”
Unions have already called for a fresh protest this Thursday, with strikes and rallies expected across the country.
工会已经呼吁,在周四举行新的抗议活动,而法国全国各地预计也将举行罢工和集会。