Chinese authorities have launched the massive rescue and relief efforts in response to typhoon-induced torrential rains,
中国政府部门已经启动了大规模的救援救灾工作,以应对台风引发的暴雨,
which have left 11 dead in the national capital Beijing.
这次灾害在首都北京共造成11人遇难。
Affected by typhoon Doksuri, extreme rainfall was recorded in north China and the regions along the Yellow and Huaihe rivers,
受台风“杜苏芮”影响,中国北部及黄淮沿岸地区出现了极端降雨,
triggering floods and geological disasters and causing heavy casualties in Beijing and Hebei.
在北京市和河北省引发了洪水和地质灾害,造成重大人员伤亡。
An average of 261 millimeters of rainfall inundated Beijing in 60 hours between Saturday night and Tuesday morning.
从周六晚间到周二早上,北京在60小时内的平均降雨量为261毫米。
The persistent downpours have affected over 44,600 people in 13 districts of Beijing and prompted the relocation of around 127,000 people.
持续的暴雨影响了北京13个区超过4.46万人,并迫使约12.7万人转移。
Beijing has taken multiple measures to tackle the downpour-induced disasters.
北京市已经采取了多种措施来应对暴雨引发的灾害。
The torrential rainfall also latched Beijing's neighboring Hebei Province,
与北京市相邻的河北省,也受到了暴雨影响,
leading to the swelling of rivers, damaging bridges and prompting the evacuation of people.
导致河水暴涨,桥梁受损,群众被迫撤离。
The Ministry of Water Resources has maintained a Level-II emergency response to floods in the Beijing-Tianjin-Hebei region in the north of the country and deployed 10 work teams for the flood response.
对位于中国北部的京津冀地区,水利部启动洪水防御II级应急响应,并部署了10个工作组指导洪水防御工作。