In the day's other headlines: U.S. inflation was higher in July than it had been a year earlier, for the first time after a year of monthly declines.
今日其它头条,美国7月份通货膨胀率高于去年同期水平,这是在经历了一年的月度下滑之后的第一次。
The Labor Department reports consumer prices rose 3.2 percent last month over July of 2022.
劳工部报告说,上个月的消费者价格比2022年7月上涨了3.2%。
Still, core inflation in July, not counting food and energy prices, was up just two-tenths-of-a-percent from this past June.
不过,不包括食品和能源价格在内,7月份的核心通胀率仅比6月份上升了0.2%。
Former President Trump's valet Walt Nauta pleaded not guilty for a second time today in the classified documents case.
前总统特朗普的贴身男仆沃尔特·纳塔在机密文件案中再次表示不认罪。
He was arraigned in Fort Pierce, Florida, on new charges of obstruction of justice and making false statements.
他在佛罗里达州皮尔斯堡被传讯,罪名是妨碍司法公正和作虚假陈述。
The arraignment for Carlos De Oliveira, Mr. Trump's Mar-a-Lago property manager, was postponed again until he gets a local lawyer.
对卡洛斯·德奥利维拉的传讯再次被推迟,他是特朗普海湖庄园的物业经理,直到他找到当地律师才会接受传讯。
And in Washington, special counsel Jack Smith asked for a January 2 trial date on charges that Mr.Trump tried to overturn his 2020 election loss.
在华盛顿,特别检察官杰克·史密斯要求将审判日期定在1月2日,指控特朗普试图颠覆他在2020年大选中的失败结局。
That would be 13 days before the Republican presidential caucuses in Iowa.
那是共和党在爱荷华州举行总统预选会议的13天前。
Ecuador began three days of national mourning today, after a presidential hopeful was shot dead in the capital city.
一名总统候选人在首都被枪杀,厄瓜多尔今天将开始为期三天的全国哀悼。
The crime shocked a country already awash in violence.
这一罪行震惊了这个已经充斥着暴力的国家。
Ali Rogin has more.
阿里·罗金报道。
Ecuador's presidential candidate Fernando Villavicencio moments before he was assassinated in broad daylight.
厄瓜多尔总统候选人费尔南多·比亚维森西奥在光天化日之下被暗杀。
In the hours after the attack, police hunted for the assassins across Quito.
在袭击发生后的几个小时里,警方在基多各地搜捕凶手。
They say one suspect died of his wounds in police custody after a firefight.
他们说,一名嫌疑人在警方拘留期间交火后因伤势过重死亡。
Ecuadorian President Guillermo Lasso suggested this attack could be linked to organized crime and declared a state of emergency.
厄瓜多尔总统吉列尔莫·拉索表示,这次袭击可能与有组织犯罪有关,并宣布进入紧急状态。
“The armed forces from this moment are mobilized throughout the national territory to ensure the safety of citizens, the tranquility of the country, and the free and democratic elections of August 20, as planned.”
“为确保国民的安全、国家的安宁和原定于8月20日举行的自由民主选举,从此时开始全国动员武装力量。”