In the day's other headlines: The White House announced a grant of $95 million to strengthen the electrical grid on the island of Maui in Hawaii.
今日其他头条,白宫宣布拨款9500万美元,用于加固夏威夷毛伊岛的电网。
It will come from last year's infrastructure law.
这笔钱将从去年的基础设施法拨款。
There have been questions about whether downed power lines sparked the Maui wildfire that consumed Lahaina.
人们一直怀疑是电线倒塌引发了毛伊岛大火,并吞噬了拉海纳岛。
The fire killed 115 people, with more than 300 still missing.
大火造成115人死亡,300多人失踪。
A federal judge in Washington ruled today that Rudy Giuliani defamed two Georgia election workers by accusing them of ballot fraud in the 2020 vote.
华盛顿一名联邦法官今天裁定,鲁迪·朱利安尼诽谤两名乔治亚州选举工作人员,指控他们在2020年投票中舞弊。
The default judgment came after the Trump lawyer and adviser failed to turn over required documents.
缺席判决是在特朗普的律师和顾问未能提交所需文件之后做出的。
The judge also ordered Giuliani to pay more than $130,000 in legal fees for his accusers.
法官还命令朱利安尼为原告支付超过13万美元的律师费。
The two sides in the Russia-Ukraine war traded heavy aerial assaults overnight.
俄乌战争双方在一夜之间互相猛烈空袭。
The Ukrainians launched what appeared to be their biggest drone barrage yet, hitting airports and military planes inside Russian territory.
乌克兰发动了似乎是迄今为止规模最大的无人机攻击,袭击了俄罗斯境内的机场和军用飞机。
Russian video caught the explosions from afar.
俄罗斯的录像从远处拍到了爆炸。
The attacks reportedly hit six regions and lasted more than four hours.
据报道,这次袭击涉及了6个地区,持续了4个多小时。
Moscow accused Kyiv's Western allies of helping.
莫斯科指责基辅的西方盟友提供了帮助。
Ukrainian drone attacks on civilian objects confirm the terrorist essence of the Kyiv regime once again.
乌克兰无人机对民用物体的袭击再次证实了基辅政权的恐怖主义本质。
It's clear that Ukrainian drones weren't able to fly those distances without assistance from Western satellite information.
很明显,如果没有西方卫星信息的帮助,乌克兰无人机无法飞行那么远的距离。
In the meantime, Russian drones and missiles lit up the sky over Kyiv in the biggest bombardment of Ukraine's capital in months.
与此同时,俄罗斯无人机和导弹也照亮了基辅上空,这是数月来对乌克兰首都发动的最大规模的轰炸。
By daybreak, smoke was still rising, and officials reported two deaths.
到天亮时,仍有烟雾升上天空,官方报告有两人死亡。
U.S. officials say new intelligence shows Russian leader Vladimir Putin is actively trying to buy weapons from North Korea for the war in Ukraine.
美国官员说,新的情报显示,俄罗斯领导人普京正积极试图从朝鲜购买武器,用于乌克兰战争。
The White House disclosed today that Putin and North Korean leader Kim Jong-un on have now exchanged letters about an arms deal.
白宫今天透露,普京和朝鲜领导人金正恩就武器交易交换了信件。
National Security Council spokesman John Kirby spoke about that in an off-camera briefing.
国家安全委员会发言人约翰·柯比在一次镜头外的简报中谈到了这一点。
He's going to North Korea to try to get artillery shells and the basic materials, so that he can continue to shore up his defense industrial base.
普京将前往朝鲜,尝试得到炮弹和基本材料,这样他就可以继续支持他的国防工业基础。
There is no other way to look at that than desperation and weakness.
除了急需和劣势,没有其他看待这一切的角度了。