手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > 辉煌中国 Amazing China > 正文

第35期:钱塘江大潮--浙江海宁

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The Qiantang River is located in Zhejiang on the southeastern coast of China and flows into the East China Sea.

钱塘江 位于中国东南沿海的浙江省它一路东流 注入东海。

Every year on the eighteenth day of the eighth lunar month, people gather along its banks expectantly, eager for the arrival of the tide.

每年农历八月十八钱塘江畔人潮涌动人潮等待着海潮。

The waters of Hangzhou Bay and the Qiantang River meet on the horizon, forming a thin white line.

杭州湾的海水与钱塘江在天边碰撞出一条白色的细线。

Hundreds of thousands of tons of water per second the fusion of ocean and river dramatically tumble back towards the land.

漫天的潮涌从海洋向内陆挤压每秒钟的过水量可以达到数十万吨。

The seawall contains the force of 7 tons per square meter.

一旁的海塘每平方米所承受的冲击力高达7吨。

The waves can reach a maximum of 9 meters, about three stories high and even taller than four of China's famous basketball player, Yao Ming.

涌潮掀起的巨浪最高可达9米约等于3层楼高比4个姚明还要高。

The huge tides and waves do little to deter the bold.

大潮和巨浪阻挡不住勇士的脚步。

People jumped into the powerful waves as early as the Southern Song Dynasty of China, more than 800 years ago.

早在800多年前中国的南宋时期就有人在潮水到来时 踏浪嬉戏。

The people of the time called them the Tide Players.

那时 这些人被人们称作弄潮儿。

It looks so much like today's surfing, minus the surf board.

除了没有冲浪板这和今天的冲浪运动非常相似。

Today, the Qiantang River attracts thousands of people from far and wide for the annual tidal surfing competition.

如今在钱塘江大潮中进行冲浪比赛成了这里新的风尚。

重点单词   查看全部解释    
bold [bəuld]

想一想再看

adj. 大胆的,粗体的,醒目的,无礼的,陡峭的

 
gather ['gæðə]

想一想再看

v. 聚集,聚拢,集合
n. 集合,聚集

 
surf [sə:f]

想一想再看

n. 海浪拍岸,冲浪
vi. 冲浪,浏览

 
deter [di'tə:]

想一想再看

vt. 阻止,抑制,威吓

联想记忆
fusion ['fju:ʒən]

想一想再看

n. 融合物,结合,熔合

联想记忆
expectantly [iks'pektəntli]

想一想再看

adv. 期望地,期待地

 
competition [kɔmpi'tiʃən]

想一想再看

n. 比赛,竞争,竞赛

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。