Ferenc Krausz is one of the three scientists of the moment.
费伦茨·克劳斯是三位获奖科学家之一。
On Tuesday, he celebrated winning the Nobel Prize for Physics, which he shares with Pierre Agostini and Anne L'Huillier.
周二,他为自己获得诺贝尔物理学奖而庆祝,与他共享该奖项的是皮埃尔·阿戈斯蒂尼和安妮·吕利耶。
The trio were awarded for creating ultra-short pulses of light that can expose changes within atoms.
这三位科学家是因创造出超短光脉冲而获奖,这种光脉冲可以呈现原子内部的演变。
This could potentially lead to better detection of diseases.
这一发现可能会让人们更好地检测到疾病。
The Nobel Academy said their studies had given humanity new tools for exploring the movement of electrons inside atoms and molecules.
诺贝尔委员会表示,这三位科学家的研究为人类探索原子和分子内部的电子运动提供了新的工具。
A phenomenon that has long been thought impossible to trace -- and unsurprisingly so.
长期以来,人们一直认为这种现象无法追踪--并且不以为奇。
Changes in electrons happen in a few tenths of an attosecond.
电子的变化常常发生在十分之一阿秒内。
That's a time measurement so short that there are as many attoseconds in one second as there have been seconds since the beginning of the universe.
这是一个非常短的时间单位,一秒钟内有多少阿秒,几乎相当于宇宙诞生以来一共有多少秒。
The findings have potential applications in many different areas.
该发现在许多不同的领域的应用都很有前景。
One being a new in-vitro diagnostic technique to detect characteristic molecular traces of diseases in blood samples.
其中之一就是一种新的体外诊断技术,用于检测血液样本中疾病的特征分子痕迹。
L'Huillier, who heard she'd won the prize while giving a lecture, described the next half hour as "a bit difficult."
安妮·吕利耶是在做一项演讲时得知自己获奖的,她称接下来的半个小时的演讲“有点困难”。
She is the fifth woman to win a Nobel physics prize.
她也是第五位获得诺贝尔物理学奖的女性科学家。