手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 热点资讯传送门 > 正文

伊朗女性人权捍卫者获2023诺贝尔和平奖

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Being awarded the Nobel Peace Prize will further encourage Iranian activist Narges Mohammadi's struggle and the movement she leads.

荣获诺贝尔和平奖,将进一步鼓励伊朗活动家纳尔吉斯·穆罕默迪所从事的斗争和她领导的运动。
That's according to the laureate's husband Taghi Rahmani, who spoke to Reuters in his Paris home after the news broke on Friday.
这是获奖者的丈夫塔吉·拉赫马尼周五在巴黎的家中接受路透社采访时所说的。
Mohammadi is currently serving 12 years in jail in Tehran and during the announcement the award-making committee urged the regime to release her.
穆罕默迪目前在德黑兰监狱服刑12年,在宣布这一奖项时,颁奖委员会正敦促伊朗政府尽快释放她。
She is one of the nation's leading activists who has campaigned for both women's rights and the abolition of the death penalty.
她是伊朗国内争取妇女权利和废除死刑的主要活动家之一。
Her Nobel Peace Prize win is likely to anger the Islamic Republic's theocratic leaders.
穆罕默迪获得诺贝尔和平奖,可能会激怒该伊斯兰共和国的神权领导人。

QQ截图20231008171305.png

She was quoted by the New York Times as saying she would never stop striving for democracy and equality, even if that meant staying in prison.

《纽约时报》援引她的话称,她永远不会停止为民主和平等而奋斗,即使这意味着入狱。
"I will continue to fight against the relentless discrimination, tyranny and gender-based oppression by the oppressive religious government until the liberation of women," the statement says.
声明写道:“我将继续与宗教政府的无情歧视、暴政和基于性别的压迫作斗争,直到妇女获得解放。”
Using a protest slogan against the Iranian regime to start her speech, the head of the Norwegian Nobel Committee Berit Reiss-Andersen hailed Mohammadi as a "freedom fighter."
挪威诺贝尔委员会主席贝丽特·赖斯-安德森以反对伊朗政权的抗议口号开始了她的演讲,并称赞穆罕默迪是“自由战士”。
Reiss-Andersen added that the award also recognized the hundreds of thousands of people who have demonstrated against Iranian discrimination and oppression of women in Iran.
赖斯-安德森还表示,该奖项也是对数十万抗议伊朗歧视和压迫妇女的民众进行的表彰。
Mohammadi is the 19th woman to win the 122-year-old prize.
穆罕默迪是第19位获得这一有122年历史的诺贝尔奖项的女性。

重点单词   查看全部解释    
announcement [ə'naunsmənt]

想一想再看

n. 通知,发表,宣布

联想记忆
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活动,运动,移动,[音]乐章

联想记忆
striving ['straiviŋ]

想一想再看

n. 努力;斗争 v. 力争;奋斗;努力(strive的

 
relentless [ri'lentlis]

想一想再看

adj. 无情的,冷酷的,残酷的

联想记忆
release [ri'li:s]

想一想再看

n. 释放,让渡,发行
vt. 释放,让与,准

联想记忆
discrimination [di.skrimi'neiʃən]

想一想再看

n. 歧视,辨别力,识别

 
jail [dʒeil]

想一想再看

n. 监牢,监狱,拘留所
vt. 监禁,下狱

 
oppressive [ə'presiv]

想一想再看

adj. 压迫的,沉重的,压抑的

 
tyranny ['tirəni]

想一想再看

n. 暴政,苛政,专制

联想记忆
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。