Just before 11:15, the Royal carriage drew into the Sovereign's Entrance, carrying for the first time in seven decades a king to formally open Parliament.
快到11点15分的时候,英国皇室的马车驶入主政入口,这是70年来第一次英国国王出席议会开幕仪式。
While the monarch had changed, the pageantry remained the same.
虽然君主换了,但盛况依然如故。
As it's tradition, Black Rod went to the Commons, and had the door slammed shut against her by MP's before she summoned them to the Lords.
按照传统,黑杖传令官前往下议院,而在她把议员们召集到上议院之前,议员们会砰地关上她面前的门。
On the way, the Prime Minister and the Leader of the Opposition appeared to be having a friendly chat.
在路上,英国首相和反对党领袖似乎进行了友好的交谈。
But this speech written by the government was in part about drawing dividing lines between them ahead of an election.
但这份由政府撰写的演讲在一定程度上是为了在选举前将他们区分开来。
But first, the King acknowledged the significance of this moment.
首先,国王承认了这一时刻的重要性。
"It is mindful of the legacy of service and devotion to this country set by my beloved mother the late Queen that I deliver this, the first King's Speech in over 70 years.
“这是我70多年来首次发表国王演讲,我铭记着我敬爱的母亲、已故女王对这个国家的服务和奉献。
The impact of Covid and the war in Ukraine have created significant long-term challenges for the United Kingdom.
新冠疫情和乌克兰战争的影响给英国带来了重大的长期挑战。
That is why my Government's priority is to make the difficult but necessary long-term decisions to change this country for the better."
这就是为什么我的政府的首要任务是做出艰难但必要的长期决定,让这个国家变得更好。”
There was an announcement of a bill to issue annual extraction licenses for oil and gas and a focus on crime including previously announced measures.
政府宣布了一项法案,将颁发石油和天然气的年度开采许可证,并将重点放在犯罪问题上,包括此前宣布的措施。
"My Government will act to keep communities safe from crime, anti-social behaviour, terrorism and illegal migration.
“我的政府将采取行动,保护社区免受犯罪、反社会行为、恐怖主义和非法移民的侵害。
A bill will be brought forward to ensure tougher sentences for the most serious offenders and increase the confidence of victims."
我们将提出一项法案,确保对最严重的罪犯处以更严厉的刑罚,并增加受害者的信心。”
There was a promise to make it easier for leasehold homeowners to buy their freeholds and to tackle service charges, and a return for the Renters Reform Bill which was in the last Queen's Speech.
政府还承诺让租赁权房产业主更容易地购买他们的永久产权,并解决服务费问题,以及对已故女王演讲中提到的租客改革法案的回应。
There was also a measure which Rishi Sunak has set as a personal goal.
此外,还有一项措施是里希·苏纳克设定的个人目标。
"My Government will introduce legislation to create a smokefree generation by restricting the sale of tobacco so that children currently aged fourteen or younger can never be sold cigarettes."
“我的政府将立法,通过限制烟草销售来创造无烟的一代,这样就永远不会向14岁或更小的儿童出售烟草了。”