South Korea is taking steps to outlaw the consumption of dog meat,
韩国正在采取措施禁止食用狗肉,
aiming to resolve the ongoing debate surrounding this age-old tradition in light of increasing awareness of animal rights, as revealed by a policy chief from the ruling party on Friday.
执政党的一位政策委议长周五透露,鉴于人们对动物权利的意识日益增强,此举旨在解决围绕这一古老传统的持续争论。
The practice of eating dog meat in Korea has faced international criticism for its perceived cruelty,
在韩国吃狗肉这一情况,因其残忍性而受到了国际社会的批评,
and there is a growing opposition to it domestically, particularly among the younger generation.
而在韩国国内,尤其是在年轻一代中,反对的声音也越来越大。
Yu Eui-dong, the policy chief of the ruling People Power Party, stated during a meeting with government officials and animal rights activists
韩国国民力量党政策委议长俞义东,在面向政府官员和动物权利活动人士的一次会议上表示,
that it is time to address social conflicts and controversies associated with dog meat consumption.
现在是解决与狗肉消费有关的社会矛盾及争议的时候了。
He proposed the enactment of a special act to bring an end to this practice, Reuters reported.
据路透社报道,他提议制定一项特别法案来结束这种情况。
Yu mentioned that the government and the ruling party plan to introduce a bill this year to enforce the ban,
俞义东称,政府和执政党计划在今年内制定相关法案,
expressing confidence that bipartisan support would facilitate its smooth passage through parliament.
并表示相信两党的支持将有助于该法案在议会顺利通过。
At the same meeting, Agriculture Minister Chung Hwang-keun affirmed the government's commitment to swiftly implement the proposed ban.
韩国农林部长官郑煌根在当天的会议上也表示,政府将尽快出台禁止措施。