手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人一周要闻 > 正文

选民认为特朗普即使被判有罪, 也适合担任总统

来源:经济学人 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The world this week--Politics

本周国际要闻--政治

Donald Trump stormed to victory in the Iowa caucuses, the first contest in the Republican race to choose the party’s presidential nominee for November’s election.

唐纳德·特朗普在爱荷华州党团会议上以强劲的姿态获胜,爱荷华州党团会议是共和党为11月大选选出总统候选人的首场竞选。

Mr Trump took 51% of the vote, underlining his dominance in the race (in 2016, when Mr Trump started his first presidential campaign, he came second with 24%).

特朗普获得51%的选票,突显了他在竞选中的主导地位(2016年,当特朗普开始第一次总统竞选时,他以24%的得票率位居第二)。

Ron DeSantis and Nikki Haley were far behind, taking 21% and 19% of the caucus vote respectively.

罗恩·德桑蒂斯和妮基·黑利远远落在后头,分别获得21%和19%的党团会议选票。

Some 65% of caucus-goers thought Mr Trump would be fit for the presidency even if he were convicted of a crime.

党团会议约65%的选民认为,即使特朗普被判有罪,他也适合担任总统。

Israel marked 100 days since the Hamas attacks of October 7th.

以色列纪念哈马斯10月7日发动袭击100天。

At a big commemorative event in Tel Aviv many carried pictures of the more than 130 hostages still being held in Gaza.

在特拉维夫举行的一场大型纪念活动上,许多人举着仍被关押在加沙的130多名人质的照片。

Meanwhile, under a deal brokered by France and Qatar, Israel and Hamas agreed that medicines would be given to the hostages while more humanitarian aid would be delivered to Gaza where conditions are increasingly dire.

与此同时,根据法国和卡塔尔斡旋达成的协议,以色列和哈马斯同意向人质提供药品,同时向情况日益严峻的加沙地带运送更多人道主义援助。

Intense fighting continued in southern Gaza, especially around Khan Younis where Israel believes Hamas’s leaders are holed up.

加沙南部的激烈战斗仍在继续,特别是在以色列认为哈马斯领导人藏身的汗尤尼斯周围。

Jordan said Israeli air strikes had damaged its military field hospital there.

约旦表示,以色列的空袭已经破坏了其在加沙的军事野战医院。

America and Britain bombed dozens of Houthi targets in Yemen in response to almost two months of attacks on commercial vessels in the Red Sea.

美国和英国轰炸了也门境内的数十个胡塞武装目标,作为对近两个月来胡塞武装在红海对数艘商船进行袭击的回应。

The Iranian-backed group continued its campaign, however, firing on several ships, which just prompted more American strikes against the militants.

然而,这个由伊朗支持的组织(胡塞武装)仍继续其行动,向几艘船只开火,这只会促使美国对胡塞武装进行更多打击。

The American government put the Houthis back on a list of terrorist groups.

美国政府将胡塞武装重新列入恐怖组织名单。

Tensions increased between Iran and Pakistan after Iran launched a missile attack in western Pakistan targeting Jaish al-Adl, Sunni militants whom it considers to be terrorists.

伊朗和巴基斯坦之间的紧张关系加剧,此前,伊朗在巴基斯坦西部对被伊朗视为恐怖分子的逊尼派武装正义军(Jaish al-Adl)发动了导弹袭击。

Pakistan then fired missiles into eastern Iran, hitting what it said were “terrorist hideouts”.

巴基斯坦随后向伊朗东部发射了导弹,击中了巴基斯坦所说的“恐怖分子藏身处”。

Each country has accused the other in recent years of harbouring militants in the border region.

近年来,两国都指责对方在边境地区窝藏武装分子。

Iran also hit targets in Iraq and Syria.

伊朗还袭击了伊拉克和叙利亚境内的目标。

Russia and Niger, whose democratically elected leader was overthrown last year by a soldiers’ junta, agreed to enhance military co-operation.

俄罗斯和尼日尔同意加强军事合作。尼日尔民主选举产生的领导人去年被军政府推翻。

Azali Assoumani, who came to power in 1999 in a coup, won election to a fourth five-year term as president of the Comoros, an archipelago in the Indian Ocean.

阿扎利·阿苏马尼(1999年通过政变上台)赢得了科摩罗(印度洋岛国)总统的第四个五年任期。

His opponents cried foul.

他的对手大喊犯规。

重点单词   查看全部解释    
intense [in'tens]

想一想再看

adj. 强烈的,剧烈的,热烈的

联想记忆
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆
missile ['misail]

想一想再看

n. 导弹,投射物

联想记忆
campaign [kæm'pein]

想一想再看

n. 运动,活动,战役,竞选运动
v. 从事运

联想记忆
contest ['kɔntest,kən'test]

想一想再看

n. 竞赛,比赛
vt. 竞赛,争取

联想记忆
coup [ku:]

想一想再看

n. 政变,砰然的一击,妙计,出乎意料的行动

联想记忆
enhance [in'hɑ:ns]

想一想再看

vt. 提高,加强,增加

 
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
dominance ['dɔminəns]

想一想再看

n. 支配(控制,统治,权威,优势)

 
border ['bɔ:də]

想一想再看

n. 边界,边境,边缘
vt. 与 ... 接

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。