Hello, I’m Marina Santee.
大家好。我是玛丽娜·桑蒂。
And I’m Ruby Jones. Welcome to Spotlight.
我是鲁比·琼斯。欢迎收听重点报道节目。
This programme uses a special English method of broadcasting.
本节目用慢速英语的方式播报新闻。
It is easier for people to understand, no matter where in the world they live.
以便让世界各地的人们更容易听懂。
It was the year 1751 in England.
那是1751年的英国。
Mr. Blandy slowly ate his food.
布兰迪先生慢慢地吃着他的食物。
He was not feeling well.
他感到不舒服。
His daughter Mary sat quietly with him.
他的女儿玛丽静静地坐在他身边。
She was his only child.
她是他唯一的孩子。
Mr. Blandy was an important lawyer and town official in Henley, a town about 55 kilometres west of London.
布兰迪先生是伦敦以西约55公里的亨利镇一位重要的律师和镇官员。
But he was not strong enough to work.
但他不够强壮,无法工作。
He had severe pains in his head.
他头疼得厉害。
His stomach hurt.
他的胃疼。
He was very weak.
他非常虚弱。
And he kept getting worse.
他的情况越来越糟。
His condition was a mystery - until a servant discovered the problem.
他的病情一直是个谜——直到一个仆人发现了这个问题。
This servant found some white dust-like substance in her master’s food.
这个仆人在她主人的食物里发现了一些像灰尘一样的白色物质。
She took this powder to a medicines expert.
她带着这种粉末去找药物专家。
The expert believed the powder was a poison, arsenic.
专家认为这种粉末是一种毒药——砒霜。
The servant was shocked.
这个仆人大吃一惊。
Mary was the person who prepared her father’s food.
玛丽是为她父亲准备食物的人。
However, Mr. Blandy did not believe that his daughter would harm him.
然而,布兰迪先生不相信他的女儿会伤害他。
Sadly, a short time later he died.
不幸的是,不久之后他就去世了。
For thousands of years criminals have used poisons to harm other people.
几千年来,罪犯一直使用毒药来伤害他人。
Some poisons cause a quick violent death.
有些毒药会迅速致人死亡。
Others cause a slow painful death.
另一些毒药则会导致缓慢而痛苦的死亡。
But poisons are not always bad.
但毒药并不总是有害的。
Some poisons can even save lives.
有些毒药甚至可以拯救生命。
In today’s Spotlight we look at how poisons can be used for evil and for good.
在今天的重点报道节目中,我们来看看毒药是如何被用来做坏事和做好事的。
In particular we examine arsenic.
我们特别研究了砒霜。
But first we tell more of Mary Blandy’s story.
但首先,我们更多地讲述有关玛丽·布兰迪的故事。