Klopped out
克洛普能量耗尽
From football managers to CEOs energy is a superpower.
从足球经理到CEO,精力充沛是一种超能力。
Jurgen Klopp is a football manager. That means there is a limit to how much he can teach corporate bosses about how to do their jobs.
尤尔根·克洛普是一名足球经理。这意味着他能给公司老板提出的如何做好工作的指导是有限的。
Managers in firms tend not to be parent substitutes to their charges, envelop people in bear hugs after a successful meeting or use the gegenpressing technique against rivals.
公司的经理们一般不会成为下属的替身父母,不会在会议取得圆满成功后给人们来一个熊抱,也不会对竞争对手使用球场上的高位压迫战术。
But Mr Klopp has drawn back the veil on a crucial ingredient of success in almost every walk of life: energy. To general surprise Mr Klopp announced on January 26th that he would be leaving his job as manager of Liverpool Football Club later this year.
但克洛普揭示了要想在各行各业取得成功的一个关键因素:精力。克洛普在1月26日宣布了令公众感到惊讶的消息,他将在今年晚些时候辞去利物浦足球俱乐部经理的职务。
His team is leading the English Premier League, the most-watched competition in the world’s most popular sport. His job is secure—his contract does not run out until 2026—and he claims still to love it.
他的球队在英超联赛中处于领先地位,这是世界上最受欢迎的运动中最受关注的比赛。他的工作很稳定(他的合同直到2026年才到期),他也声称自己仍然热爱这份工作。
But after eight years in the role, and more in management, he is running out of energy. His resources are finite, he said. “I can’t do it on three wheels, I don’t want to be a passenger.”
但在担任该职位八年,以及做了更长时间的管理工作后,他的精力正在耗尽。他说,他的资源是有限的。“我不能用三个轮子来开这辆车(我不能在精力不济的情况下做这份工作),我更不想当一个没有用的人。”
Mr Klopp is not the first high-profile person to make this kind of decision. Jacinda Ardern resigned as prime minister of New Zealand in January 2023, saying that she no longer had enough in the tank to do the job.
克洛普并不是第一个做出这种决定的名人。杰辛达·阿德恩于2023年1月辞去新西兰总理一职,称自己已经没有足够的精力来完成这项工作。
Jeff Kindler cited the extreme demands of his role when he stopped being the boss of Pfizer, a drugmaker, in 2010, saying he was looking forward to recharging his batteries.
杰夫·金德勒在2010年不再担任制药公司辉瑞的老板时,说辞职原因在于这份工作的要求非常高,他说他很期待自己去充充电(恢复精力)。
But admissions like this are nonetheless rare from someone leading an organisation. For energy is one of those factors that reliably differentiates bosses from those below them.
但承认这些原因对于组织的领导者来说仍然很罕见。因为精力是将老板与下属明显区分开来的因素之一。
Ability, ambition and luck all play a big part in climbing the greasy pole. But energy plays an outsize role.
能力、抱负和运气都对往上爬发挥着重要作用。但精力的作用尤为重要。
High-achievers have done their email and a full workout before the sun rises. They don’t cancel breakfasts because they are feeling a bit tired; they certainly don’t admit to doing so.
高成就者在太阳升起之前就已经处理完了电子邮件,做完了整套健身。他们不会因为感觉有点累而不吃早餐,当然即使这样做了他们也不会承认。
They are less likely to nod off in the middle of the afternoon. They get off the red-eye and work a normal day.
他们不太可能在下午打瞌睡。他们刚下夜间航班的飞机,就能正常工作一整天。
And that is just on the way up. Talk to people who have made the leap to CEO and they will frequently comment on how intense the job is, and how hard it is to switch off.
而这还只是在上升期的表现。与那些实现了职位跃升、成为CEO的人交谈时,他们经常会说CEO的工作压力多么大,以及自己想关机休息一下是多么困难。