手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人 > 经济学人一周要闻 > 正文

美国宣布对中国电动汽车加税到100%

来源:可可英语 编辑:wangxiao   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
,!ZlPImCii^&I#vnYyuuD];FDq.pLVieRTnH

The world this week--Business[qh]

YizaXj4)Q.N5u;Hl=4

本周国际要闻--商业[qh]

l35*Yn2v;p+Z4cfe)z

Joe Biden imposed another round of tariffs on Chinese exports to America, most notably increasing the duties on electric vehicles to 100%.[qh]

Y6is0MqR*lUM

乔·拜登对中国出口到美国的商品征收了另一轮关税,最引人注目的是将电动汽车的关税提高到100%-WoqA!E&#&u7M!;[qh]

WRuA-w&]V~QY_&+

America imports relatively few Chinese EVs but Mr Biden suggested his steps were pre-emptive.[qh]

lbHqt)A=f8#A!v,E3s

美国进口的中国电动汽车相对较少,但拜登表示,他的举措是先发制人的6C!ZOz39x6Ji[qh]

;Z@)AIFfBs9jNj~-NPuI

Chinese carmakers are expanding in Europe, but “We're not going to let China flood our market,” said the president, with one eye on votes in Michigan, the centre of America's car industry and a crucial state in November's election.[qh]

BrljXjY~MTXsBM@19,

中国汽车制造商正在欧洲扩张,但“我们不会让中国涌入我们的市场,”拜登一边说,一边关注着密歇根州的选票pTP2,|C~ApJnTP)BN。密歇根州是美国汽车业的中心,也是11月大选的关键州G7*lUmo#Ut[qh]

A7V5qC,+8sC_%#e

Tariffs are also going up on semiconductors, solar cells and critical minerals.[qh]

Gy!n2B1t+N

半导体、太阳能电池和关键矿物的关税也在提高_5SMTTLPcr6B][qh]

+V0vcg7gHJe

A furious China described the decision as “political manipulation” and vowed to retaliate.[qh]

RH_JrWYujccGdO

愤怒的中国称这一决定是“政治操纵”,并发誓要进行反击bHjMap0gcu]zT[qh]

HHaSB&@&..+fGCu

Anglo American decided to break up its business to fend off a revised takeover bid from BHP, valued at 34bn pounds (43bn dollars).[qh]

0])TjMyO^K!sYv)l_1-t

英美资源集团决定分拆其业务,以抵御必和必拓修改后的收购报价,该报价价值340亿英镑(合430亿美元)a4448VQ~vhvIJB.A%[qh]

Xg&X03jMwhWo8vIT#cF

Anglo will divest its coking coal assets and spin off its platinum and De Beers diamonds divisions.[qh]

+(0oYvhYqKM5!y

英美资源集团将剥离其炼焦煤资产,并剥离铂金和戴比尔斯钻石部门,5Y9u*pHih;[qh]

[A2D*ifcpLU,v*EZ~s

It is also considering the options for its nickel business in order to focus on copper, iron ore and crop nutrients.[qh]

67km^L*xPO&wFmy,aQd

该公司还在考虑其镍业务的选择,以便专注于铜、铁矿石和农作物营养品]8-=b2R!@3.dLJOK.zW[qh]

=Z,-a^z[M!ZR(

The mining giant's headquarters are in London but it employs 45,000 people in South Africa, where it was founded in 1917; the government there will want a say in any demerger or sale process.[qh]

-UL!8hv+N[

这家矿业巨头的总部设在伦敦,但它在南非雇佣了4.5万名员工,它成立于1917年;那里的政府将希望在任何分拆或出售过程中拥有发言权EA7(owvGNsyFAsBLu9tc[qh]

2)rS4OO@MI+y

The Brazilian government replaced Jean Paul Prates as chief executive of Petrobras, the state oil company, with Magda Chambriard, the former head of the energy regulator.[qh]

#1~JSOJMobtwsZq|QG,F

巴西政府将国有石油公司巴西国家石油公司的首席执行官让·保罗·普拉茨替换为前能源监管机构负责人玛格达·尚布里亚德tqW_-n_u.[)[qh]

QJCls6%lD@5EINcddYC

Markets took a dim view.[qh]

9(R*eODVN.JkJ

市场对此持悲观看法;XYt0k;CSD_2-E[qh]

F]8pcL8h6Q

The move will be cheered by left-wing politicians who want Petrobras to lower prices and invest more to create jobs.[qh]

h#,|mn5a=]pKv2dvKx

此举将受到左翼政客的欢迎,他们希望巴西国家石油公司降低价格,增加投资以创造就业机会3*Jdh))0%d2fc][qh]

N_^Vi,mqfs|1K~.G3mLd

The competition accelerated in artificial-intelligence services.[qh]

CD#(E|j5ueSn

人工智能服务领域的竞争加剧M)!rj]Lgtk[qh]

tF,Q&d,#dIJc6MzQZS0j

OpenAI updated its chatbot model to GPT-4o (the “o” stands for omni, or all-encompassing).[qh]

;Xyh@@wA6v#Luzx

开放人工智能研究中心将其聊天机器人模型更新为GPT4o(“o”代表“全方位”或“全囊括”)mlO~SQOh%^7U-[*|6[qh]

ygU;~*4tnT0=#sx

The latest version is able to interpret voice commands to hold a “conversation”.[qh]

6^,*OunU~8laHTS=[t

最新的版本能够翻译语音命令来进行“对话”(0MX]+|#Fd[qh]

Qg|.DQ0zzB&gGRftmKR|

And Alphabet unveiled Project Astra, an ai assistant that also responds to voice commands.[qh]

ZhCm]ai!DcyU9

字母表公司还推出了人工智能助手Project Astra,它也能响应语音命令Z*y2BfU9#]_[qh]

eYHNe,zvF8L)tb

All the energy used to power data centres for AI is causing tech companies' carbon emissions to rise.[qh]

qDlI=Iz7!hJ+Qk2

用于为人工智能数据中心供电的所有能源,正导致科技公司的碳排放量上升;MK(AG-Av539||6Z[qh]

y~N2=MBq8J

Microsoft reported a 31% increase in its indirect (Scope 3) emissions last year from building more data centres (including the carbon found in construction materials) as well as from semiconductors, servers and racks.[qh]

|+4DjGZ!CnhI6y9,6t1

微软报告称,去年由于建造更多的数据中心(包括建筑材料中的碳)以及半导体、服务器和机架,其间接(范围3)排放量增加了31%j_i7rjIG+Qq^J|#[qh]

!!X#Wpk3x#-

Tencent announced a sharp increase in quarterly net profit to 42bn yuan (5.8bn dollars), boosted by advertising and e-commerce.[qh]

X,*|FMX;[=G=t

腾讯宣布,在广告和电子商务的推动下,季度净利润大幅增长至420亿元人民币(合58亿美元)GRM4M3yQ6GM[qh]

+z,-JZVnIxM#A1Nv

The Chinese tech giant's gaming business also showed improvement, which Tencent hopes will be boosted by the forthcoming release in China of “Dungeon & Fighter”, a popular mobile game.[qh]

qtgm(#1&T|tOp,

这家中国科技巨头的游戏业务也有所改善,腾讯希望这将受到即将在中国发布的热门手机游戏《地下城与战士》的推动MsE^lW_M|B。[qh]

)9AVRwE#+bwZ|CoWeMlLe63fSx(MD3eZOt%QIC58B^*X
重点单词   查看全部解释    
spin [spin]

想一想再看

v. (使)旋转,疾驰,纺织,结网,眩晕
n.

 
crucial ['kru:ʃəl]

想一想再看

adj. 关键的,决定性的

联想记忆
divest [dai'vest, di-]

想一想再看

vt. 剥夺;使脱去,迫使放弃

联想记忆
critical ['kritikəl]

想一想再看

adj. 批评的,决定性的,危险的,挑剔的
a

 
retaliate [ri'tælieit]

想一想再看

v. 报复,报仇,回敬

联想记忆
improvement [im'pru:vmənt]

想一想再看

n. 改进,改善

 
competition [kɔmpi'tiʃən]

想一想再看

n. 比赛,竞争,竞赛

 
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
alphabet ['ælfəbit]

想一想再看

n. 字母表,基本原理(元素),符号系统

 
release [ri'li:s]

想一想再看

n. 释放,让渡,发行
vt. 释放,让与,准

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。