The world this week--Politics[qh]
本周国际要闻--政治[qh]
Iran's president, Ebrahim Raisi, and its foreign minister, Hossein Amirabdollahian, were killed in a helicopter crash.[qh]
伊朗总统易卜拉欣·莱希和外交部长侯赛因·阿米阿卜杜拉希安在一次直升机坠毁事故中丧生[qh]
。The country's supreme leader, Ayatollah Ali Khamenei, named a caretaker president ahead of elections on June 28th.[qh]
伊朗最高领袖哈梅内伊在6月28日的选举前任命了一位临时总统[qh]
。Mr Raisi was a leading contender to succeed Mr Khamenei as supreme leader.[qh]
莱希是接替哈梅内伊成为最高领袖的主要竞争者[qh]
。His death makes it more likely that Mr Khamenei's son, Mojtaba, will replace his father.[qh]
他的死使得哈梅内伊的儿子莫杰塔巴更有可能接替他的父亲[qh]
。The International Criminal Court's prosecutor announced that he was seeking arrest warrants for the Israeli prime minister, Binyamin Netanyahu, and defence minister, Yoav Gallant, as well as three leaders of Hamas.[qh]
国际刑事法庭的检察官宣布,他正在寻求对以色列总理本雅明·内塔尼亚胡、国防部长约阿夫·加兰特以及哈马斯的三名领导人发出逮捕令[qh]
。Joe Biden, the American president, called the Israeli warrants “outrageous”; his government may work with Congress to impose sanctions on the ICC.[qh]
美国总统乔·拜登称对以色列的逮捕令“令人发指的”;他的政府可能会与国会合作,对国际刑事法庭实施制裁[qh]
。Mr Netanyahu's opponents, who have threatened to leave his government if he does not change course in Gaza, rallied round him too.[qh]
内塔尼亚胡的反对者曾威胁说,如果他不改变在加沙的路线,他们将推出他的政府,现在反对者也团结在他的周围[qh]
。Ireland, Norway and Spain said that they would formally recognise a Palestinian state.[qh]
爱尔兰、挪威和西班牙表示,他们将正式承认巴勒斯坦国[qh]
。Israel responded by recalling its ambassadors to the three countries and described the announcement as “a reward for terrorism”.[qh]
作为回应,以色列召回了驻这三个国家的大使,并称这一声明是“对恐怖主义的奖赏”[qh]
。South Africa's Constitutional Court barred Jacob Zuma, a former president, from standing for office in the general election on May 29th because of a criminal conviction.[qh]
南非宪法法院禁止前总统雅各布·祖玛参加5月29日举行的大选,原因是他曾被定罪[qh]
。This may benefit the ruling African National Congress, which had been losing support to Mr Zuma's new party, known as MK, currently polling at 11%.[qh]
这可能有利于执政的非洲人国民大会,该党部分支持率流失到祖玛的新党民族之矛党,民族之矛党目前支持率为11%[qh]
。America is to withdraw all its forces from Niger by September 15th, after its negotiators failed to secure an agreement to continue counter-terrorism operations there.[qh]
美国将在9月15日之前从尼日尔撤出所有军队,此前美国的谈判代表未能就继续在尼日尔开展反恐行动达成协议[qh]
。Relations between the two countries have soured since a coup overthrew Niger's elected government last year.[qh]
自从去年一场政变推翻尼日尔民选政府以来,两国关系一直恶化[qh]
。Congo said it had thwarted an amateurish putsch attempt by about 50 armed men, including three Americans.[qh]
刚果表示,他们挫败了一场由大约50名武装人员发起的业余政变,其中包括三名美国人[qh]
。The president, Felix Tshisekedi, was not harmed in the attack on the presidential palace, which was live-streamed by the alleged leader of the plot.[qh]
总统菲利克斯·齐塞克迪在总统府的袭击中没有受伤,据称是这起阴谋的主谋对袭击进行了直播[qh]
。The rebel was subsequently killed by the security forces.[qh]
叛军随后被安全部队击毙[qh]
。In pouring rain outside 10 Downing Street, Rishi Sunak, the British prime minister, called a general election for July 4th.[qh]
在唐宁街10号外的倾盆大雨中,英国首相里希·苏纳克宣布将于7月4日举行大选[qh]
。The Conservative Party has been in power since 2010 but a series of mishaps have left it far behind the opposition Labour Party in the polls.[qh]
自2010年以来,保守党一直执政,但一系列的不幸使其在民意调查中远远落后于反对党工党[qh]
。Mr Sunak, the fourth Tory to hold the job of prime minister within five years, is gambling that he can pull off an improbable comeback.[qh]
苏纳克先生是五年内第四位担任首相的保守党人,他赌的是自己能实现不可能的东山再起
。[qh]