China will be sending two young giant pandas to the U.S., the National Zoo in Washington, D.C. said on Wednesday.
本周三,美国华盛顿国家动物园宣布,中国将向美国运送两只幼年大熊猫。
It's been just months since the zoo returned three bears to China amid heightened tensions between the global superpowers.
就在几个月前,由于这两个全球超级大国之间的紧张关系加剧,该动物园将三只熊猫送回了中国。
Brandie Smith is the zoo's director:
动物园园长布兰迪·史密斯表示:
"We are welcoming giant pandas back to our nation's capital by the end of this year. Yes, absolutely.
“我们欢迎大熊猫在今年年底回到我们国家的首都。是的。
The Smithsonian and the China Wildlife Conservation Association have reached a ten-year cooperative breeding and research agreement for giant pandas.
史密森学会和中国野生动物保护协会达成了一项为期十年的大熊猫繁育和研究合作协议。
Our new bears are Bao Li and Qing Bao."
我们将迎来的新大熊猫是‘宝力’和‘青宝’。”
The announcement follows increased engagement between Washington and Beijing, which has put the relationship on a steadier footing since hitting historic lows last year.
在此之前,华盛顿方面和北京方面加强了接触,使两国关系自去年触及历史低点以来,处于更加稳定的基础上。
China's ambassador to the U.S. Xie Feng said the new panda cooperation agreement was "a very good sign" for U.S.-China relations.
中国驻美国大使谢锋表示,新的大熊猫合作协议对中美关系来说“是一个非常好的迹象”。
"So far, China has worked with 20 countries on panda conservation. The United States was among the first.
“到目前为止,中国已经与20个国家在大熊猫保护方面进行了合作。美国是第一批这样做的国家之一。
Together, our researchers have successfully bred 17 pandas, panda cubs, and solved a number of technical challenges.
我们的研究人员一起成功地繁育了17只大熊猫幼崽,并解决了一些技术挑战。
The National Zoo is an important participant in the process."
华盛顿国家动物园是这一过程的重要参与者。”