The world this week--Business[qh]
本周国际要闻--商业[qh]
India's stockmarket, which became the world's fourth-largest earlier this year, swung wildly in the wake of a surprise election result that saw Narendra Modi's Bharatiya Janata Party lose its majority.[qh]
印度股市今年早些时候成为全球第四大股市,但在纳伦德拉·莫迪领导的印度人民党失去多数席位的意外选举结果公布后,印度股市大幅波动[qh]
。Having reached a record high after exit polls forecast a landslide for the BJP, the benchmark BSE Sensex index fell by 6% once the results were announced. It recovered a little the next day.[qh]
出口民调预测印度人民党将获得压倒性胜利后,孟买证券交易所基准敏感指数创下历史新高,但选举结果公布后,该指数下跌了6%[qh]
。第二天略有回升 。The prices of shares in companies owned by Gautam Adani, a close associate of Mr Modi, were especially hard hit.[qh]
高塔姆·阿达尼旗下公司的股价受到的打击尤其严重,他是莫迪的亲密伙伴[qh]
。Mexican share prices also dropped after a shock election result, with Claudia Sheinbaum winning the presidency by a bigger-than-expected margin.[qh]
墨西哥的股票价格也在令人震惊的选举结果后下跌,其中克劳迪娅·谢因鲍姆以超出预期的优势赢得总统职位[qh]
。Investors worried that her congressional majority would allow her to change the constitution and erode checks and balances. The peso fell, too.[qh]
投资者担心她在国会的多数席位将使她能够修改宪法并削弱制衡[qh]
。比索也下跌了 。America, meanwhile, is gaining a new bourse: the Texas Stock Exchange, which announced that it had raised 120m dollars from investors including BlackRockand Citadel Securities.[qh]
与此同时,美国设立了一个新的交易所:德克萨斯证券交易所,该交易所宣布已从包括贝莱德和城堡证券在内的投资者那里筹集了1.2亿美元[qh]
。The exchange aims to rival the New York Stock Exchange and Nasdaq, and to host its first listing in 2026.[qh]
该交易所的目标是与纽约证券交易所和纳斯达克竞争,并在2026年进行首次上市[qh]
。Nvidia's market capitalisation soared past 3trn dollars, leading it to overtake Appleas the world's second-biggest company.[qh]
英伟达的市值飙升超过3万亿美元,使其超越苹果成为全球第二大公司[qh]
。The chipmaker's share price has risen so much in recent years that it is conducting a ten-for-one stock split, to make small trades easier.[qh]
这家芯片制造商的股价近年来上涨了如此之多,以至于它正在进行1拆10的股票分割,以使小型交易更容易进行[qh]
。Shares in GlaxoSmithKline fell sharply after a judge in Delaware ruled that evidence linking Zantac, a heartburn treatment, to cancer cases was admissible in court.[qh]
葛兰素史克公司的股票急剧下跌,此前特拉华州的一名法官裁定,将治疗烧心的药物善胃得与癌症病例联系起来的证据在法庭上是可采纳的[qh]
。The share price of Sanofi, which sells a reformulated version of the drug, also fell.[qh]
赛诺菲的股价也出现了下跌,该公司销售该药物的重新配方版本[qh]
。GameStop saw its share price jump by as much as 75% after a photo posted to Reddit seemed to show Keith Gill holding 5m shares and 120,000 call options in the company.[qh]
一张发布在Reddit新闻网站上的照片似乎显示,基思·吉尔持有该公司500万股股票和12万份看涨期权,之后游戏驿站公司的股价飙升了多达75%[qh]
。Mr Gill was one architect of the “meme stock” craze of 2021, exhorting retail traders to buy shares in order to give hedge funds (several of which had shorted GameStop) a bloody nose.[qh]
吉尔是2021年“meme股”热潮的策划者之一,他力劝散户买入股票,目的是给对冲基金(其中几家曾做空游戏驿站)一点颜色看看[qh]
。By the time trading closed on the day the photo was posted, his position was worth 260m dollars.[qh]
在当天的交易结束这张照片发布时,他的头寸价值2.6亿美元[qh]
。Bill Ackman sold a 10% stake in Pershing Square, the firm through which he manages a closed-end hedge fund with over 15bn dollars in assets.[qh]
比尔·阿克曼出售了其在潘兴广场资本管理公司10%的股份,该公司是他管理的一家封闭式对冲基金,拥有超过150亿美元的资产[qh]
。The deal values his company at more than 10bn dollars, and is thought to be a prelude to a public listing. Chocks away![qh]
这笔交易对他的公司估值超过100亿美元,被认为是公开上市的前奏[qh]
。太棒了!Boeing launched its CST-100 Starliner spacecraft from Cape Canaveral, Florida, carrying two astronauts from NASA, America's space agency.[qh]
波音公司从佛罗里达州卡纳维拉尔角发射了CST-100星际飞船,搭载了两名来自美国国家航空航天局的宇航员[qh]
。It was only the sixth launch of a new, crewed spacecraft in NASA's history.[qh]
这只是美国国家航空航天局历史上第六次发射新的载人航天器[qh]
。Boeing's Starliner programme is a rival to one run by Elon Musk's SpaceX.[qh]
波音公司的星际客机计划是埃隆·马斯克的太空探索技术公司的竞争对手[qh]
。