The world this week--Politics[qh]
本周国际要闻--政治[qh]
Joe Biden admitted that he had “screwed up” his debate with Donald Trump.[qh]
乔·拜登承认,他在与唐纳德·特朗普的辩论中“搞砸了”[qh]
。The president's disastrous performance has caused some Democrats to openly call for him to drop his re-election bid.[qh]
总统的灾难性表现已经导致一些民主党人公开呼吁他放弃连任竞选[qh]
。Polls show a sizeable majority of Americans think he does not have the cognitive ability to serve as president.[qh]
民调显示,相当多的美国人认为他不具备担任总统的认知能力[qh]
。Mr Biden said he would not pull out and would contest November's election.[qh]
拜登先生表示,他不会退出,并将角逐11月的选举[qh]
。Senior Democrats, including Kamala Harris, the vice-president, and state governors rallied around the 81-year-old.[qh]
包括副总统卡玛拉·哈里斯和各州州长在内的资深民主党人团结在这位81岁的老人周围[qh]
。America's Supreme Court gave a mixed verdict on whether Donald Trumpwas immune from prosecution for his alleged attempt to overturn the 2020 election.[qh]
美国最高法院就唐纳德·特朗普是否免受起诉给出了一个复杂的裁决,特朗普被指控试图推翻2020年大选[qh]
。In a 6-3 ruling the court separated a president's official actions from his unofficial ones, finding that Mr Trump's conversations with people in his administration were covered by immunity.[qh]
在一项6比3的裁决中,法院将总统的官方行为与非官方行为区分开来,认为特朗普与政府官员的谈话受到豁免权的保护[qh]
。His communications with private individuals and state officials were a grey area, the justices said, sending the issue back to the lower courts.[qh]
他与个人和州官员的通信属于灰色地带,法官们表示,并将此问题发回下级法院[qh]
。It is now less likely that Mr Trump will ever be tried on those election charges.[qh]
现在,特朗普先生因这些选举指控而受审的可能性降低了[qh]
。After the ruling, prosecutors agreed to postpone Mr Trump's sentencinghearing for falsifying business records.[qh]
裁决后,检察官同意推迟对特朗普伪造商业记录的量刑听证会[qh]
。Steve Bannon began his four-month prison sentence for refusing to answer a subpoena from a congressional committee investigating the events of January 6th 2021.[qh]
史蒂夫·班农因拒绝回答国会委员会就2021年1月6日事件发出的传票,开始了为期四个月的监禁[qh]
。Mr Trump's former adviser held a rally shortly before his incarceration.[qh]
这位特朗普先生的前顾问在他入狱前不久举行了一次集会[qh]
。“Victory or death,” he exclaimed to the crowd.[qh]
“胜利或死亡”他向人群高呼[qh]
。More than 200 candidates from the centre and the left withdrew from the second round of the French parliamentary election to avoid splitting their vote in constituencies where they have a chance of beating the hard-right National Rally (RN).[qh]
超过200名来自中间派和左派的候选人退出了法国议会选举的第二轮,以避免在一些选区分裂选票,在这些选区,他们有可能击败极右翼国民联盟(RN)[qh]
。The united “republican front” is trying to stop the RN from gaining a majority in the election on July 7th.[qh]
联合的“共和阵线”正试图阻止国民联盟在7月7日的选举中获得多数席位[qh]
。The RN came first with 33% of the vote in the first round.[qh]
皇家海军首先在第一轮投票中获得了33%的选票[qh]
。Ursula von der Leyen was endorsed by EU leaders for a second term as president of the European Commission.[qh]
乌尔苏拉·冯德莱恩获得欧盟领导人的支持,连任欧盟委员会主席[qh]
。She now faces what is expected to be a tight confirmation vote in the European Parliament in mid-July.[qh]
她现在面临着预计将在7月中旬在欧洲议会的最终投票,预计这场投票的局势将十分紧张[qh]
。Kaja Kallas, the prime minister of Estonia, has also to be confirmed as the EU's top diplomat.[qh]
爱沙尼亚总理卡娅·卡拉斯被提名成为欧盟最高外交官[qh]
。Antonio Costa, who resigned as Portugal's prime minister last year, is the new president of the European Council, for which he does not need parliamentary approval.[qh]
去年辞去葡萄牙总理职务的安东尼奥·科斯塔当选欧洲理事会的新主席,就这一任职他不需要欧洲议会批准[qh]
。Turkey arrested hundreds of people after Syrians were targeted in a spate of violence triggered by reports of a Syrian man sexually abusing a child.[qh]
土耳其逮捕了数百人,此前有报道称一名叙利亚男子性侵一名儿童引发了一系列暴力事件,叙利亚人在事件中成为袭击目标[qh]
。Cars and properties belonging to Syrians were set ablaze in Kayseri, in central Turkey, before the unrest spread to other cities.[qh]
在土耳其中部的开塞利,属于叙利亚人的汽车和房产被点燃,随后骚乱蔓延到其他城市[qh]
。More than 3m Syrian refugees live in the country.[qh]
超过300万叙利亚难民居住在土耳其[qh]
。Across the border in northern Syria locals responded by attacking Turkish troops, who maintain a big security presence in the area.[qh]
在叙利亚北部的边境地区,当地居民对土耳其军队进行了反击,而土耳其军队在该地区保持着大量的安全区
。[qh]