The world this week--Business
本周国际要闻--商业
Facing snarl-ups in production caused in part by the continuing strike at its west-coast facilities, Boeing plans to raise up to $25bn in new capital and has secured a $10bn credit line.
面对部分由其西海岸设施持续罢工造成的生产混乱,波音公司计划筹集至多250亿美元的新资本,并已获得100亿美元的信贷额度。
The company revealed its plans in a regulatory filing.
该公司在一份监管文件中披露了其计划。
It has also decided to slash 17,000 jobs, or 10% of its workforce, and will not proceed with any more furloughs of workers that were introduced at the start of the strike.
它还决定削减17,000个工作岗位,即其劳动力的10%,并且不会继续让自罢工开始涉及的工人进行任何休假。
The first deliveries of the 777X jet, which Boeing hopes will turn its fortunes around, were delayed again, to 2026.
波音公司希望777X喷气式飞机的首次交付能够扭转其命运,但该交付再次推迟至2026年。
The Biden administration held talks with both sides in the dispute to try to broker a deal.
拜登政府与争端双方举行了会谈,试图促成一项协议。
Meanwhile, Airbus announced the loss of 2,500 jobs in its defence and space division, which is losing money on building satellites.
与此同时,空中客车公司宣布其国防和航天部门将裁员2500人,该部门在建造卫星方面正在亏损。
It noted the “ever-evolving” space market.
它注意到了“不断发展的”太空市场。
The European Central Bank cut interest rates again, reducing its deposit facility by a quarter of a percentage point to 3.25/%.
欧洲央行再次降息,将其存款利率下调了0.25个百分点,降至3.25%。
With Germany's economy still spluttering and inflationary pressures easing considerably in the the euro zone, the ECB's decision was expected.
德国经济依然低迷,欧元区通胀压力大幅缓解,因此欧洲央行的决定在意料之中。
Britain's annual inflation rate fell to 1.7% in September, the lowest it has been since April 2021.
英国9月年度通货膨胀率降至1.7%,为2021年4月以来的最低水平。
Markets now expect the Bank of England to cut interest rates in November.
市场现在预计英格兰银行将在11月降息。
Recent data showed America's inflation rate dipping to 2.4% in September.
近期数据显示,美国9月通货膨胀率降至2.4%。
In its annual report the International Energy Agency said that investment flows to clean-energy projects were nearing $2trn a year, almost double the combined amount spent on new oil, gas and coal supply, and that China accounted for 60% of the renewable capacity added globally in 2023.
国际能源署在其年度报告中表示,流向清洁能源项目的投资每年接近2万亿美元,几乎是新石油、天然气和煤炭供应支出总和的两倍,中国占2023年全球新增可再生能源产能的60%。
Solar-power generation in China alone will exceed today's total electricity demand in America a decade from now.
仅中国的太阳能发电量,在十年后就将超过美国目前的总电力需求。
The IEA also raised its forecast of worldwide demand for electricity, in part because of the use of air-conditioning to mitigate hotter temperatures.
国际能源署还提高了对全球电力需求的预测,部分原因是使用空调来缓解更高的温度。
Google signed a deal with Kairos Power, a startup, to construct small modular nuclear reactors that will power its data centres.
谷歌与初创公司Kairos Power签署了一项协议,建造小型模块化核反应堆,为其数据中心提供动力。
SMRs are much smaller than standard nuclear plants, but can be more easily built to cut costs.
SMR比标准核电站小得多,但可以更容易地建造以降低成本。
Kairos will provide Google with a capacity of 500 megawatts by 2035.
Kairos将在2035年之前为谷歌提供500兆瓦的容量。
With the rise of energy-intensive artificial intelligence, big tech companies are trying to cut their emissions.
随着能源密集型人工智能的兴起,大型科技公司正试图减少它们的排放。
In July Google admitted that its greenhouse-gas emissions were 48% higher in 2023 than in 2019.
7月,谷歌承认其2023年的温室气体排放量比2019年高出48%。
Nvidia's share price hit a new high.
英伟达的股价创下新高。
The supplier of graphics-processing units has seen its stock drop at times this year amid investor worries about whether AI investment is a boom or a bust, but tech markets have rallied since the Federal Reserve started cutting interest rates last month.
图形处理器供应商的股票今年有时会下跌,因为投资者担心人工智能投资是繁荣还是萧条,但自上个月美联储开始降息以来,科技市场已经反弹。
The S&P500 and Dow Jones Industrial Average reached record closes this.
标准普尔500指数和道琼斯工业平均指数创下收盘新高。