Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil. And I'm Georgie.
大家好。这是BBC六分钟英语。我是Neil。我是Georgie。
So, Georgie I'd like to know if you have any brothers and sisters, and if you get on well with them.
Georgie,我想知道你是否有兄弟姐妹,以及你和他们相处得好不好。
Yes, I do. I have a sister and we get on very well. We didn't used to but now that we're adults we get on well.
是的,我有。我有一个妹妹,我们相处得很好。以前我们关系不太好,但现在我们都长大成人了,相处得很好。
Well, in this programme we'll be discussing one of the closest relationships there is: the connection between sisters.
在这个节目中,我们将讨论最亲密的关系之一:姐妹之间的联系。
We'll hear from three Irish sisters reuniting on a radio show, and from a psychotherapist on some stereotypes about sisterhood.
我们将在广播节目中听到三个爱尔兰姐妹重聚的故事,以及一位心理治疗师对姐妹情谊的一些刻板印象。
Plus, we'll be learning some useful new vocabulary too. And remember, if you want to read along while you listen you can find the script for this programme on our website, bbclearningenglish.com.
此外,我们还将学习一些有用的新词汇。请记住,如果您想边听边读,您可以在我们的网站bbclearningenglish.com上找到这个节目的脚本。
Yeah, great idea! Now, whether you have one or not, our history and culture is full of sisters, from the fairy tale of Cinderella and her ugly sisters to tennis players, Venus and Serena Williams.
是的,好主意!现在,无论你是否拥有姐妹,我们的历史和文化中都充满了姐妹,从童话故事中的灰姑娘和她丑陋的姐妹到网球运动员维纳斯·威廉姆斯和塞蕾娜·威廉姆斯。
And currently two sisters, Ellie and Rachel Reeves, are senior ministers in the British government.
目前,埃莉·里夫斯和蕾切尔·里夫斯两姐妹是英国政府的高级部长。
So, Neil, my question for you is this: what is Rachel Reeves' government job? Is she: a) Home Secretary? b) Foreign Secretary? or c) Chancellor of the Exchequer?
Neil,我要问你的问题是:蕾切尔·里夫斯的政府职位是什么?她是:a)内政大臣?b)外交大臣?还是c)财政大臣?
Well I think the answer is c) the Chancellor of the Exchequer, which is the name of the finance minister in the UK.
我认为答案是c)the Chancellor of the Exchequer,这是英国财政部长的名字。
OK, Neil, we'll find out if that's the correct answer later in the programme. Nuala McGovern, the presenter of BBC Radio 4's Woman's Hour, has two sisters.
好的,Neil,我们将在节目后期揭晓正确答案。BBC Radio 4《女性时间》节目主持人Nuala McGovern有两个姐妹。
They both live in Ireland so they're joining me on a video call. Hello Eileen. Hello Vera. Welcome to Woman's Hour. Hello. Hello.
她们都住在爱尔兰,她们会和我一起进行视频通话。你好,Eileen。你好,Vera。欢迎收看《女性时间》。你好。你好。
Nuala was born in Dublin and moved to New York then London to work as a journalist, while her two sisters stayed in Ireland.
Nuala出生于都柏林,后来搬到纽约,然后又搬到伦敦当记者,而她的两个姐妹则留在爱尔兰。
Here she introduces her older sister, Vera, and younger sister Eileen, for a BBC Radio 4 Woman's Hour special about sisterhood.
在这里,她介绍了她的姐姐Vera和妹妹Eileen,这是BBC Radio 4《女性时间》姐妹情谊特别节目的一部分。
Nuala was a little worried what her sisters would say about her on the radio, so let''s listen in and find out:
Nuala有点担心她的姐妹们会在广播中谈论她什么,让我们听听并找出答案:
Eileen, what would you say if you were to describe our relationship as sisters? Very connected, I think, and we do get on very well which I'm proud to say.
Eileen,如果让你描述我们姐妹之间的关系,你会怎么说?我认为非常亲密,而且我很自豪地说,我们相处得很好。
Yes, exactly. I'm going to put you on the spot, Vera. What word would you use to describe me as a sister?
是的,没错。我要让你当场回答,Vera。你会用什么词来形容我这个姐妹?
I couldn't give you a word, but you definitely march to your own drum. What would that word be? Independent? Independent? Definitely. You like to control the situation.
我无法给你一个词,但你绝对有自己的风格。那个词是什么?独立?独立?当然。你喜欢控制局面。
Eileen thinks she gets on with her sisters. To get on with someone means to like them and have a good relationship with them.
Eileen认为她和姐妹们相处得很好。To get on with someone意味着喜欢他们并与他们保持良好的关系。
Nuala puts her older sister on the spot by asking Vera to describe her in one word.
Nuala让姐姐Vera用一个词形容她,让她陷入困境。
When you put someone on the spot, you make them answer a difficult question then and there, sometimes making them embarrassed or uncomfortable.
当你put someone on the spot时,你会让他们当场回答一个难题,有时会让他们感到尴尬或不舒服。
But Nuala didn't need to worry what her sisters would say - Vera simply said that Nuala marches to her own drum – she does things in her own way which may be different from how other people do things.
但Nuala不必担心她的姐妹们会说什么——Vera只是说Nuala按照自己的节奏行事——她以自己的方式做事,这可能与其他人做事的方式不同。
It seems Vera, Nuala and Eileen have remained close friends as they've grown up, but the relationship between older, middle and younger sisters isn't always so harmonious.
看来Vera、Nuala和Eileen在成长过程中一直是亲密的朋友,但大姐、二姐和妹妹之间的关系并不总是如此和谐。
Let's listen to BBC Radio 4's Woman's Hour special programme as Nuala is joined by psychotherapist, Jennifer Gledhill:
让我们听听BBC Radio 4的《女性时间》特别节目,Nuala和心理治疗师Jennifer Gledhill一起访谈:
Thank you very much to Eileen and Vera. What a treat to have a chat with my sisters, about sisters! I want to bring in Jennifer here who's listening to it all.
非常感谢Eileen和Vera。与我的姐妹们聊聊姐妹,真是一种享受!我想请Jennifer来听我讲这些。
Some of the stereotypes around siblings, that the elder sister is bossy, the middle sister is a peacemaker, and the little sister is spoiled -
一些关于兄弟姐妹的刻板印象,比如大姐专横跋扈,二姐和事佬,小妹妹被宠坏了——
that is not applying to our family - but I'm wondering, is there any substance to that? Or why does that even get bandied around?
这并不适用于我们家——但我想知道,这些有什么实质内容吗?或者为什么这些会被到处传播?
We love giving people labels, don't we? We like to put people into categories and then we can make sense of behaviours, but actually, since then, scientists find no, no proof of being these roles in families.
我们喜欢给别人贴标签,不是吗?我们喜欢把人归类,然后我们就可以理解他们的行为,但实际上,从那时起,科学家们就没有发现任何证据表明家庭中存在这些角色。
Nuala discusses stereotypes about siblings, a word that means either brother or sister. One stereotype is that the older sister is usually bossy – she enjoys telling people what to do.
Nuala讨论了关于兄弟姐妹的刻板印象,siblings的意思是兄弟或姐妹。一种刻板印象是大姐通常专横跋扈——她喜欢告诉别人该做什么。
Another stereotype is that the younger sister is spoiled. If you describe a child as spoiled, you mean they are allowed to do anything they want, often with the result that they behave badly.
另一种刻板印象是妹妹被宠坏了。如果你把一个孩子描述为spoiled,你的意思是他们可以做任何他们想做的事情,但结果往往是他们言行不好。
What do you think about these stereotypes, Georgie? Are they true for you and your sister?
Georgie,你对这些刻板印象有什么看法?这些对你和你妹妹来说都是真的吗?
I'm not sure I agree with these stereotypes because the older sister is meant to be bossy, but my younger sister is the bossy one. I don't think I'm bossy at all.
我不确定我是否同意这些刻板印象,因为姐姐注定是专横的,但我的妹妹才是专横的。我不认为我专横。
Well, that's interesting – Jennifer did say that there's no scientific proof. Anyway, it's time now to find out the answer to your question, Georgie.
这很有趣——Jennifer弗确实说过没有科学证据。不管怎样,现在是时候找出你问题的答案了,Georgie。
Yes, and my question was: What is Rachel Reeves' government job? And you guessed she was the Chancellor of the Exchequer, which was… the correct answer! Well done Neil. Hooray!
是的,我的问题是:蕾切尔·里夫斯的政府工作是什么?你猜她是财政大臣,这是……正确答案!干得好,Neil。万岁!
OK, let's recap the vocabulary we've learned in this programme, starting with the phrasal verb, get on with someone, meaning to have a good relationship with them.
好的,让我们回顾一下我们在本期节目中学到的词汇,从短语动词get on with someone开始,意思是和他们保持良好的关系。
If you put someone on the spot, you cause them embarrassment by forcing them to answer a difficult question at that very moment.
如果你put someone in the spot,你会强迫他们当时回答一个难题,让他们感到尴尬。
If you march to your own drum, you do things in your own unique way, regardless of how other people do them.
如果你march to your own drum,你会以自己独特的方式做事,不管别人怎么做。
A sibling can mean either a brother or sister. People who are bossy enjoy telling other people what to do.
sibling可以指兄弟或姐妹。bossy的人喜欢告诉别人该做什么。
And finally, a spoiled child is allowed to do whatever they want, becoming badly behaved as a result.
最后,spoiled的孩子可以做任何他们想做的事情,结果行为很差。
Once again, our six minutes are up, but remember to head over to bbclearningenglish.com where you can find loads more fun and helpful resources, including a worksheet and quiz for this programme. Bye for now! Goodbye!
六分钟时间又到了,但记得前往bbclearningenglish.com,在那里你可以找到更多有趣和有用的资源,包括本期节目的活页练习题和测验。现在再见!再见!