The largest of the raging Los Angeles wildfires shifted direction on Saturday, triggering more evacuation orders and posing a new challenge to exhausted firefighters.
周六,肆虐洛杉矶的最大一场野火改变了方向,引发了更多的疏散命令,给精疲力竭的消防员带来了新的挑战。
"The Palisades incident is now at 21,596 acres, and 11 percent contained."
“目前,帕利塞兹的火情波及21596英亩,其中11%得到了控制。”
The Palisades Fire, on the city's western edge, was reportedly heading east towards the Brentwood neighborhood and San Fernando Valley foothills.
据报道,位于洛杉矶西部的帕利塞兹大火正在向东蔓延,至布伦特伍德社区和圣费尔南多谷山麓地区。
It is one of six blazes that have ripped across L.A. County since Tuesday, killing several people and destroying thousands of structures.
帕利塞兹大火是自周二以来席卷洛杉矶县的六场火灾之一,这些火灾造成数人死亡,数千座建筑被毁。
Together with the Eaton Fire -- in the Pasadena area -- the flames have consumed more than 35,000 acres, or 54 square miles -- two-and-a-half times the land area of Manhattan.
加上帕萨迪纳地区的伊顿大火,火灾已经吞噬了超过3.5万英亩(合54平方英里)的土地,相当于曼哈顿土地面积的2.5倍。
The fierce Santa Ana winds that fanned the infernos are expected to wreak more havoc in the coming days, said L.A. County Fire Chief Anthony Marrone:
洛杉矶县消防队长安东尼·马隆称,猛烈的圣安娜风助长了这场地狱般的大火,预计未来几天将造成更大的破坏。
"These winds, combined with dry air and dry vegetation, will keep the fire threat in Los Angeles County high."
“这些风,加上干燥的空气和干燥的植被,将使洛杉矶县的火灾威胁保持在高位。”
Seven neighboring states, the federal government and Canada have rushed aid to California.
七个邻近的州、联邦政府和加拿大已经紧急向加州提供援助。
Beyond those who lost their homes, tens of thousands of people remained without power, and millions have been exposed to poorer air quality, as the fires carry traces of metals, plastics and other synthetic materials.
除了失去家园的群众,还有成千上万的人面临断电,数百万人暴露在质量更差的空气当中,这是因为大火扬起了金属、塑料和其它合成材料的残留物。
President Joe Biden declared the fires a major disaster and said the U.S. government would reimburse 100% of the recovery for the next six months.
美国总统乔·拜登宣布此次的大火是一场重大灾难,并表示美国政府将在未来6个月内全额偿还重建费用。