The U.S. and China will hold talks in Geneva on Saturday.
周六,中美两国将在日内瓦举行会谈。
U.S. Treasury Secretary Scott Bessent and chief trade negotiator Jamieson Greer will meet Beijing economic tsar He Lifeng.
美国财政部长斯科特·贝森特和首席贸易谈判代表贾米森·格里尔将会见中方主要经济官员何立峰。
The meeting will come after months of escalating tensions that have seen both sides impose tariffs way in excess of 100%.
这次会议是在几个月的紧张局势升级之后举行的,双方都对彼此征收了超过100%的关税。
Now the two sides are expected to discuss reductions in the broader levies, as well as possible exemptions for specific products.
目前双方有望就广泛关税的削减展开讨论,同时可能涉及特定产品的豁免条款。
Speaking on Fox News, Bessent said he thought the talks would focus on de-escalation.
贝森特在福克斯新闻台发言时表示,他认为谈判重点将放在局势降级上。

Appearing earlier Tuesday in Congress, he said no negotiations were yet underway with Beijing, but raised hopes of deals with other countries.
贝森特周二早些时候在国会表示,目前尚未与北京方面展开谈判,但对与其他国家达成协议表示乐观。
"I would think that perhaps as early as this week, we will be announcing trade deals with some of our largest trading partners. They have come to us with very good offers."
“我认为最快可能在本周,我们将宣布与部分主要贸易伙伴达成的贸易协议。这些国家已向我们提出了非常优惠的条件。”
Chinese officials confirmed the country would re-engage in talks, while also warning there could be no deal if there was any attempt at coercion.
中国官方证实将重启会谈,同时警告称若存在任何胁迫企图,则无法达成协议。
Beijing has previously said it would "never kneel" to what it has called U.S. "blackmail".
北京方面此前曾表示,对于美方的“勒索”将“绝不妥协”。