15:
Actually, although it was a bit long, it was definitely useful. The trouble often is, when the management take on new staff, they don't necessarily really know what skills or qualities are needed. I want someone who's more than just a secretary typing out letters every day... I'm looking for a right hand, someone to do everything... and this book spells out what that means... it's helped me to draw up a job description.
实际上,尽管它有一点长,但是它肯定是很有用的。问题通常是,当管理部门雇用新员工时,他们不一定真的知道岗位需要什么技能或品质。我想要的不是每天只打字的秘书...我在寻找一个合适的人,一个可以做任何事情的人...这本书阐述了这意味着什么...它帮助我起草了一份工作描述。
16:
Well, I wish I'd read it years ago! That would have saved me from some of my worst inefficiencies. I'd recommend it to anyone. It shows you how to produce a perfect schedule for getting through your workload... Once you've got yourself organised, made lists of tasks and priorities, you can make best use of each and every day... otherwise you're just constantly confusing your PA with endless requests, all terribly urgent...
我希望我数年前就读了这本书!这将使我从最糟糕的低效中解脱出来。我会向任何人推荐这本书。它告诉你如何制定一个完美的时间表来完成你的工作...一旦你有了组织力,列出任务和优先事项的清单,你就可以充分利用每一天...否则你没完没了的请求会使你的助理晕头转向,所有的事都非常紧急...
来源:可可英语 //m.moreplr.com/bec/201903/579800.shtml