China says that US Defense Secretary Leon Panetta will visit the country in mid-September.
中方表示美国国防部长利昂·帕内塔将于9月中旬访问中国。
A spokesman for China's Ministry of National Defense says the Pentagon chief's visit is part of this year's bilateral military-to-military exchanges.
中方外交部一位发言人称五角大楼的国防秘书长的到访是今年的双边军事交流的一部分。
Colonel Geng Yansheng said at a regular press conference that the two militaries will hold joint anti-piracy maritime exercises.
耿雁生上校在例行新闻发布会上表示美中两国军队将举行联合反海盗海上军事演习。
They will also conduct exchanges on the mechanism for bilateral contact.
他们还将进行双边交流。
Panetta's visit comes after U.S. Secretary of State Hillary Clinton's trip to China on Sept. 4 and 5.
在国务卿希拉里·克林顿于9月4日和5日访问中国后,佩内塔随后将至。
Miners arrested at the South Africa platinum mine have been charged with murdering their colleagues.
在南非铂矿被逮捕的矿工已被指控犯有谋杀他们的同事罪行。
The 270 were in the crowd of striking miners, who confronted police earlier this month.
270名群体罢工的矿工本月早些时候与警察发生冲突。
The confrontation later turned violence as police shot dead 34 miners.
后来事件衍变成警方开枪射杀34名矿工致死的暴力流血事件。
6 of the charged miners are still in hospital after being wounded in the shooting.
因枪击受伤的6名矿工仍然在医院中接受救治。
Police blamed striking miners for inciting violence leading up to the police shooting.
警方责难罢工矿工们因煽动暴力流血事件而引发警方开枪。
Video footage showed the miners threw grenades first, prompting police to retaliate in self-defense.
该段视频画面显示,矿工们首先扔出手榴弹,促使警方自卫性的进行报复。
The 270 miners were rejected bail.
270名矿工拒绝保释。
Their hearing has been adjourned for 7 days.
他们的听证会被推迟7天。