Chinese President Hu Jintao has announced in VLADIVOSTOK that China would host the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) economic leaders' meeting and related meetings in 2014.
中国国家主席胡锦涛在符拉迪沃斯托克宣布,中国愿主办2014年亚太经合组织(APEC)经济领导人会议及相关会议。
He said China wishes to take this as an opportunity to deepen cooperation with other APEC members and make fresh and even greater contributions to the development, prosperity and people's well-being in the Asia-Pacific region and beyond.
他表示,中国愿抓住这个机会,深化与亚太经合组织其他成员们的合作,为发展迈出更广阔的一步并做出更大的贡献,繁荣亚太地区的人民生活。
During a speech at the 20th informal economic leaders' meeting of the APEC forum in Vladivostok on Saturday, Hu Jintao emphasized China had always placed high importance on the role of APEC and actively participated in its cooperation in various fields and at different levels.
在20日星期六符拉迪沃斯托克召开的亚太经合组织论坛经济领导人会议发表非正式讲话时,胡锦涛强调中国一直重视亚太经合组织的作用并且积极参与其在各领域和不同的级别的合作。
Later on Saturday, Hu attended a dialogue session with members of the APEC Business Advisory Council.
后来在星期六,胡锦涛出席亚太经合组织工商咨询理事会成员们的对话会议。
Premier Wen Jiabao has called for rapid, all-out efforts to search for survivors and save lives following multiple quakes that claimed at least 80 lives in southwestern province of Yunnan.
在西南省份云南多次地震造成至少80人丧生后温家宝总理号召迅速,全面努力的搜寻幸存者并拯救生命。
Saying that the first 72 hours are critical for post-quake rescue operations, Wen Jiabao said rescuers must make their utmost efforts to find and rescue survivors.
震后的第一个72小时对于救援行动来说至关重要,温家宝表示救援人员必须尽他们的最大努力营救幸存者。