欢迎收听VOA慢速英语《词汇掌故》
我们的世界是成千上万种鸟类的家园,没有两种鸟类是相同的
。每种都有自己独特的品质——就像它的羽毛!羽毛使鸟保持温暖和干燥,也有助于它飞翔
。羽毛可以是色彩斑斓的,啄木鸟那鲜红的羽毛让它在寒冷冬日的树林中显得格外醒目 。几百年来,人们一直把鸟羽毛戴在帽子上
。但羽毛并不仅是用来装饰的,即提升一个人的外表 。几百年前,它常常意味着别的东西 。羽毛可以代表一个人的地位、成功,甚至在某些情况下,是一种杀戮 。羽毛已成为许多常见的英语表达方式
。今天我们讨论的一种表达:“To have a feather in your cap(值得炫耀的事)” 。因为我不想和你这样继续下去
不想成为一个值得炫耀的事
帽子上插一根羽毛是让你真正高兴的事
。羽毛给了你吹嘘的权利,一个告诉世人你成功的机会 。帽子上的羽毛也能让你占上风,这意味着它能让你处于更好的位置
。例如,在社交媒体上,在推特上拥有100万关注者可以视为值得炫耀的事;加薪或获奖也是让你引以自豪的成就 。因此,它是一件令你倍感自豪的事情,你可以在将来出人头地
。词源在线网站指出,把羽毛插在帽子或头上的行为在许多文化中意味着成功,“显然是独立存在的”
。例如,该网站使用了早期英国旅行作家理查德·汉萨德和他1599年对匈牙利的描述:
“匈牙利人有一个古老的习俗,除了杀死一个土耳其人的人之外,谁也不能戴羽毛……”
一些美洲土著部落会因为勇敢的行为而把羽毛送给某人
。“a feather in your cap”这句话在谈话中被广泛使用,甚至也用到一些歌曲中
。许多美国孩子唱这些词时,甚至不知道它们的意思 。我们听一首著名的歌,叫做《扬基歌》
。这首歌可以追溯到美国独立战争时期,有人说英国士兵唱这首歌来取笑对手
。“Doodle”是18世纪英国人对蠢人的称呼
。而“macaroni”的意思是一个衣着讲究、喜欢生活中美好事物的人 。所以,说“stuck a feather in his cap and called it macaroni”,意思是殖民者认为只要把羽毛放在帽子上就能外表光鲜 。顺便说一句,我们今天仍然使用“doodle”和“macaroni”,只是意思已经完全改变了
。“doodle”是快速做出的简单艺术品,而“macaroni”是一种小面条 。关于这个表达的最后一点:cap这个词可以属于任何人
。事实上,你可以用任何描述性的词语来解释谁戴着帽子 。例如,获得奥斯卡奖无疑是令任何电影导演值得炫耀的事 。被一所一流大学录取对任何一个学生来说都是引以自豪的成就 。希望说英语现在是你值得炫耀的事!
这期节目就到这里了
。下次见,我是安娜·马特奥
。