手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-词汇掌故 > 正文

你觉得被困在"土拨鼠日"了吗?

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

And now, Words and Their Stories, from VOA Learning English.

欢迎收听VOA慢速英语《词汇掌故》节目。

February 2 is known as Groundhog Day in the United States.

2月2日在美国被称为土拨鼠节。

On this day, so the old story goes, the groundhog wakes from its winter sleep and leaves its underground home.

老话说,在这一天,土拨鼠从冬眠中醒来,离开它的地下家园。

If the groundhog makes a shadow when it surfaces, winter will continue for six more weeks.

如果土拨鼠钻出地面时,地上有它的影子,冬天将会再持续6个多星期。

But, if no shadow appears, spring will start early.

但是,如果土拨鼠的影子没有出现,春天就会提前来临。

Groundhog Day is also a popular American film from 1993.

《土拨鼠之日》也是1993年的一部受欢迎的美国电影。

Actor Bill Murray plays a selfish and mean reporter.

演员比尔·默瑞饰演一个自私又刻薄的记者。

He doesn't want to go to a small town and report on the seasonal prediction of its famous groundhog.

他不想去一个小镇报道当地著名的土拨鼠的季节性预报。

So he is angry and insults everyone as a result.

所以他很生气,因此侮辱了所有人。

To learn his lesson, he gets trapped in time and has to relive the same Groundhog Day over and over and over.

为了让他吸取教训,他被困在时间里,不得不一遍又一遍地重温同一个土拨鼠日。

He is freed only after he learns to treat people better.

只有在他学会善待他人之后,他才能获得自由。

Because of that movie, "Groundhog Day" has become its own term in English.

因为那部电影,“土拨鼠日”变成了一个英语术语。

If the same bad thing keeps happening to you, or if you feel like you're stuck in a bad dream--you can say you're having a Groundhog Day.

如果同样的坏事一直发生在你身上,或者如果你觉得自己被困在噩梦中——你可以说你在过一个土拨鼠日。

Here is an example. I went to a new restaurant and the food tasted bad.

下面是一个例子。我去了一家新开的餐厅,那里的食物很难吃。

But I gave them another chance.

但我又给了他们一次机会。

I went back again, but the food was just as bad.

我又去了一次,但食物还是一样难吃。

When it happened a third time, I felt like I was trapped in Groundhog Day.

当这样的事情发生第三次时,我感觉我自己被困在了土拨鼠日。

There is another word, a French word, that is commonly used in English to express a similar idea -- déjà vu.

还有一个词,一个法语单词,在英语中通常用来表达类似的意思——déjà vu。

Déjà vu is a feeling that you have seen or heard something before.

Déjà vu指的是一种你以前见过或听过的感觉。

As déjà vu in French means "already seen," it makes sense that we use it that way too.

因为déjà vu在法语中的意思是“已经见过了”,所以我们这样使用它也是有道理的。

When we get déjà vu, we feel like we are experienced something that has already happened.

当我们有似曾相识的感觉时,我们感觉我们经历了一些已经发生过的事情。

And that can feel spooky.

这可能会让人感到毛骨悚然。

When it happens, we often just stop talking and say, "Déjà vu! This has happened before, and I know what's going to happen next!"

当这种情况发生时,我们通常会停下来说,“似曾相识!这以前发生过,我知道接下来会发生什么!”

Now let's hear two friends use the expression Groundhog Day.

现在我们来听下面两个朋友是如何使用“土拨鼠日”这个短语的。

Hey, are you going back to the office soon?

嘿,你很快就要回公司办公了吧?

I thought so. But then we were told that we'd be working from home a bit longer.

我是这样认为的。但后来我们被告知,我们还要在家工作一段时间。

How do you feel about that?

你对此有何感想?

Well … I'm used to working from home. But something different would be nice too.

嗯……我习惯了在家办公。但换个不同的环境也不错。

I totally agree! I feel like one day is the same as the next.

我完全同意!我感觉每一天都是一样的。

Same here. I feel like I'm stuck in a Groundhog Day!

我也一样。我觉得我好像被困在土拨鼠日里了!

I wake up and I feel like I've been in the same day for … nearly two years!

我醒来,我觉得我已经在同一天度过了……快两年了!

Well, just make sure to build some variety into your day.

嗯,只要确保让你的一天变得多姿多彩就好。

Change things up! I do different kinds of exercise on different days.

改变一下!我在不同的日子做不同的运动。

And one day a week I try out a new meal.

每周有一天我会尝试一种新的饮食。

Good advice. Anything to break the monotony.

很好的建议。任何能打破单调的东西。

And remember … you are not alone. Many people around the world are in the same Groundhog Day together!

记住……你并不孤单。全世界有许多人都在过同一个土拨鼠日!

And that's the end of this Words and Their Stories. Until next time … I'm Anna Matteo.

以上就是本期《词汇掌故》节目的全部内容。下次见……我是安娜·马特奥!

Hey! Déjà vu! I feel like I've said that before!

嘿!似曾相识的感觉!我觉得我以前说过这句话!

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
shadow ['ʃædəu]

想一想再看

n. 阴影,影子,荫,阴暗,暗处
vt. 投阴

 
experienced [iks'piəriənst]

想一想再看

adj. 有经验的

 
variety [və'raiəti]

想一想再看

n. 多样,种类,杂耍

 
prediction [pri'dikʃən]

想一想再看

n. 预言,预报

 
monotony [mə'nɔtəni]

想一想再看

n. 单调,枯燥,无味

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。