Chinese Foreign Minister Wang Yi suggests negotiation is the only practical way to realize a ceasefire between Russia and Ukraine.
中国外交部长王毅表示,谈判是实现俄罗斯和乌克兰之间停火的唯一可行途径。
He made the remarks during a virtual meeting with his Italian counterpart.
在与意大利外交部长的一次视频会晤中,他发表了上述言论。
Wang Yi said sanctions can't solve problems, but they will create new problems.
王毅表示,制裁解决不了问题,但会制造新的问题。
He suggested that European countries should have in-depth discussions with Russia to formulate a balanced, effective and sustainable European security framework.
他建议,欧洲国家应与俄罗斯进行深入讨论,制定一个平衡、有效和可持续的欧洲安全框架。
Luigi Di Maio called for an immediate halt in hostilities in Ukraine, saying Italy stands ready to enhance coordination with China to promote negotiations.
路易吉·迪马约呼吁立即停止在乌克兰的敌对行动,表示意方愿与中方加强协调,推动谈判。
The Chinese Foreign Minister also discussed the situation in Ukraine with his French counterpart.
中国外交部长还与法国外交部长讨论了乌克兰的局势。
Wang Yi called on the international community to create conditions for Russia and Ukraine to continue their peace talks.
王毅呼吁国际社会为俄罗斯和乌克兰继续和平谈判创造条件。
He reiterated China's respect for the sovereignty and territorial integrity of all countries, calling for security concerns of all countries to be addressed.
他重申中国尊重各国主权和领土完整,呼吁解决各国的安全关切。
Jean-Yves Le Drian expressed support for peace efforts, saying France hopes negotiations between Moscow and Kyiv will continue.
让-伊夫·勒德里安表示支持和平努力,他说,法国希望莫斯科和基辅之间的谈判能继续下去。
Both sides agreed to promote cooperation within the U.N. Security Council to prevent a humanitarian crisis in Ukraine.
双方同意在联合国安理会内促进合作,以防止乌克兰发生人道主义危机。
The meeting between the foreign ministers of Russia and Ukraine in Turkey has ended without an agreement.
俄罗斯和乌克兰外交部长在土耳其的会晤结束,双方未达成协议。
China has congratulated Yoon Suk-yeol on his election as the new president of South Korea.
中国祝贺尹锡悦当选韩国新总统。
Foreign Ministry spokesperson Zhao Lijian is now calling on both sides to push forward the sound and stable development of bilateral ties.
外交部发言人赵立坚呼吁双方推动双边关系健康稳定发展。
This year marks the 30th anniversary of relations between China and South Korea.
今年是中韩建交30周年。
North Korea's leader says Pyongyang will launch a number of reconnaissance satellites in the coming years to provide real-time information on "hostile" military actions by the United States and its allies.
朝鲜领导人表示,平壤将在未来几年发射数颗侦察卫星,提供有关美国及其盟国敌对军事行动的实时信息。
Kim Jong Un made the remarks during a recent inspection of the National Aerospace Development Administration.
金正恩在最近视察朝鲜国家航空航天发展局时发表了上述言论。
The agency has conducted two reconnaissance satellite tests over the past two weeks.
该机构在过去两周内进行了两次侦察卫星测试。
A U.S. man who was the first person to receive a heart transplant from a pig has died, two months after the groundbreaking experiment.
首个接受猪心脏移植的美国男子在进行这项开创性的实验两个月后去世。
Doctors at the University of Maryland Medical Center say David Bennett died on Tuesday, days after his condition began deteriorating.
马里兰大学医学中心的医生说,大卫·班尼特在病情开始恶化的几天后,于周二去世。
Transplant surgeon Dr. Robert Montgomery of NYU Langone Health says the procedure provided new information that may lead to solving the issue of organ shortages.
纽约大学朗格尼医学中心的移植外科医生罗伯特·蒙哥马利博士说,该手术提供了可能会解决器官短缺问题的新信息。
Doctors implanted a pig heart in 57-year-old Bennett in January.
今年1月,医生为57岁的班尼特植入了一颗猪心脏。
The organ had been genetically modified to prevent rejection.
该器官经过了基因改造,以防止排异反应。
The surgery was the first of its kind.
这是首例猪心脏移植手术。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!