Preliminary results show opposition parties have secured the most seats in Sunday's election in Thailand.
初步结果显示,泰国反对党在周日的选举中获得多数席位。
This paves the way for a challenge to the government, which has been in power for nearly a decade.
这为挑战执政近10年的泰国政府铺平了道路。
The preliminary results of the Turkish presidential election indicate a likely runoff.
土耳其总统选举的初步结果显示可能会进行决选。
Incumbent President Recep Tayyip Erdogan says he's far ahead of his main challenger Kemal Kilicdaroglu.
现任总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安表示,他远远领先于主要竞选对手凯末尔·基利奇达罗格鲁。
Erdogan also says he will show respect if the vote goes to a runoff.
埃尔多安还表示,如果投票进入决选,他将表示尊重。
Kilicdaroglu is criticizing Erdogan's AK Party for repeatedly contesting the count in polling stations to slow the procedure.
基利奇达罗格鲁批评埃尔多安领导的正义与发展党为了拖延投票程序而反复质疑投票站的计票结果。
Shelling and air strikes continue to hit parts of Sudan's capital despite ceasefire talks in Saudi Arabia.
尽管沙特阿拉伯正在进行停火谈判,但炮击和空袭仍在继续袭击苏丹首都部分地区。
The United Nations says over 670 people have been killed due to the clashes in Sudan.
联合国表示,670多人在苏丹冲突中丧生。
Clashes between the Sudan Armed Forces and the Rapid Support Forces have continued for 30 consecutive days, especially in and around Khartoum.
苏丹武装部队与快速支援部队之间的冲突已持续30天,特别是在喀土穆市内及其周围地区。
UN officials also say over 936,000 people have been displaced by the conflict since April 15.
联合国官员还表示,自4月15日以来,已有超过93.6万人因冲突而流离失所。
Sudanese officials say they have met with delegates of UN agencies to discuss aid assistance and crisis management.
苏丹官员表示,他们已经会见了联合国代表,讨论援助和危机管理问题。
Calm has largely returned to the Gaza Strip after an Egyptian-brokered ceasefire halted five days of fighting between Israel and the Palestinian Islamic Jihad group.
埃及斡旋达成的停火协议结束了以色列与巴勒斯坦伊斯兰圣战组织之间持续了5天的战斗,随后,加沙地带基本恢复平静。
Last week's conflict saw hundreds of Israeli airstrikes and over 1,000 rockets fired from Gaza, killing dozens of people on both sides.
在上周的冲突中,以色列发动了数百次空袭,从加沙地带发射了1000多枚火箭弹,造成双方数十人遇难。
The Spanish government has announced an emergency drought relief fund worth more than 2.4 billion U.S. dollars.
西班牙政府宣布了一项价值超过24亿美元的紧急抗旱基金。
The plan is to help areas and industries most affected by extreme water shortages, as the country adapts to a rapidly changing climate.
随着该国适应迅速变化的气候,该计划旨在帮助受极度缺水影响最大的地区与行业。