手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > CRI News > 2023年CRI news > 正文

马克龙称必须减少对美国的依赖

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The opening ceremony for the largest exhibition of consumer products in the Asia-Pacific region has been held in Haikou.

亚太地区最大的消费品博览会在海口开幕。

It's the first time the trade fair is being held since China ended pandemic restrictions last year.

这是自中国去年结束疫情限制以来首次举行贸易博览会。

Over 3,300 brands from 65 countries and regions are expected to take part in the third China International Consumer Products Expo.

来自65个国家和地区的3300多个品牌将参加第三届中国国际消费品博览会。

The event looks to boost consumer confidence and help demonstrate the achievements of the Hainan Free Trade Port.

此次活动旨在提振消费者信心,帮助展示海南自由贸易港取得的成就。

French President Emmanuel Macron says Europe must reduce dependency on the United States to seek what he calls a "strategic autonomy".

法国总统埃马纽埃尔·马克龙表示,欧洲必须减少对美国的依赖,以谋求他所说的“战略自主权”。

In comments published on Sunday by media outlet Politico and a French newspaper, Macron said Europe should develop and pursue strategies independent from Washington and Beijing to avoid getting caught in what he called "crises that aren't ours."

马克龙周日在接受美国政治新闻网(媒体机构)与一家法国报纸的采访时发表了评论,他表示,欧洲应该发展和奉行独立于美国与中国的战略,以避免陷入他所说的“不属于我们的危机”。

He urged Europe to avoid accelerating the U.S.-China tensions over Taiwan, as doing so could lead to Europe losing the ability to make independent decisions and becoming mere followers of the United States.

他敦促欧洲避免因台湾问题而加剧中美关系紧张,因为此举会导致欧洲失去独立决策的能力,成为美国的跟班。

Saudi and Omani delegations have met with Houthi officials in Yemen's capital Sanaa.

沙特与阿曼代表团在也门首都萨那会见了胡塞武装官员。

The visit is seen as progress in the Oman-mediated consultations between Riyadh and Sanaa, running in parallel to UN peace efforts.

此次访问被视为利雅得与萨那之间由阿曼斡旋的磋商取得了进展,此次磋商与联合国相关的和平努力同步进行。

Both sides will negotiate the lifting of the Saudi-led blockade on Yemeni ports, ending hostilities and a timeline for foreign forces to exit the country.

双方将就解除沙特领导的对也门港口的封锁、结束敌对行动以及外国军队撤离也门的时间表进行谈判。

The peace initiatives have gained momentum after Saudi Arabia and Iran agreed to re-establish ties in a deal brokered by China.

沙特阿拉伯与伊朗在一项由中国斡旋达成的协议中同意重建关系,和平倡议已经形成势头。

Egypt has called for ending all forms of terrorism and foreign interference in Syria.

埃及呼吁结束对叙利亚的一切形式的恐怖主义和外国干涉。

The call came as part of a phone call between Egyptian Foreign Minister Sameh Shoukry and UN Special Envoy to Syria Geir Pedersen.

此次呼吁是埃及外长萨姆赫·舒克里与联合国叙利亚问题特使盖尔·彼得森通话的一部分。

Shoukry reaffirmed Cairo's full support for the UN envoy's efforts to realize a comprehensive political settlement in Syria, which is in line with the UN Security Council Resolution 2254.

舒克里重申,埃及将全力支持旨在达成叙利亚全面政治和解联合国特使所做的努力,这与联合国安理会第2254号决议相符。

The UN official thanked Egypt for its contribution to resolving the Syrian crisis.

这位联合国官员感谢埃及为解决叙利亚危机所做的贡献。

Harvard University is holding its annual China Forum, which aims to build bridges between East Asia and the West.

哈佛大学正在举办一年一度的中国论坛,旨在搭建东亚和西方之间的桥梁。

The event is the United States' longest-running student-organized conference on China.

此次活动是美国举办时间最长的由学生组织的中国会议。

More and more loggerhead sea turtles are nesting and laying eggs on the western Mediterranean beaches.

越来越多的红海龟在地中海西部的海滩筑巢产卵。

Some scientists say it could be a case of climate change causing habitat expansion.

一些科学家表示,这可能是气候变化导致红海龟栖息地扩张的一个例子。

重点单词   查看全部解释    
comprehensive [.kɔmpri'hensiv]

想一想再看

adj. 综合的,广泛的,理解的

联想记忆
parallel ['pærəlel]

想一想再看

adj. 平行的,相同的,类似的,并联的
n.

联想记忆
confidence ['kɔnfidəns]

想一想再看

adj. 骗得信任的
n. 信任,信心,把握

联想记忆
strategic [strə'ti:dʒik]

想一想再看

adj. 战略的,重要的,基本的

 
resolution [.rezə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 决心,决定,坚决,决议,解决,分辨率

联想记忆
pursue [pə'sju:]

想一想再看

v. 追捕,追求,继续从事

联想记忆
momentum [məu'mentəm]

想一想再看

n. 动力,要素,势头,(物理)动量

联想记忆
contribution [.kɔntri'bju:ʃən]

想一想再看

n. 贡献,捐款(赠)

 
interference [.intə'fiərəns]

想一想再看

n. 妨碍,干扰
[计算机] 干涉

联想记忆
exhibition [.eksi'biʃən]

想一想再看

n. 展示,展览

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。